Translation of "‫إذ" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "‫إذ" in a sentence and their russian translations:

إذ يعود لبدايات الطب الحديث.

к истокам зарождения современной медицины.

‫كانت هناك لحظة حاسمة إذ...‬

я заметил, как в какой-то момент…

‫وحينها تريد لوم نفسك، إذ...‬

И ты готов рвать на себе волосы, потому что упустил момент,

‫إذ تنزل في تلك المياه...‬

Когда погружаешься в воду…

إذ نظر إلى الشخصية المحورية وقال:

который посмотрел на фигуру по центру и сказал:

إذ حاولوا بيع جميع حدائقهم المجتمعية،

Люди пытались продать все общинные сады,

إذ تطورنا جميعًا في أنظمة بيئية كهذه،

Мы все развивались в таких экосистемах,

إذ تسمى جيل لا محدود (Generation Unlimited)

Он называется Generation Unlimited [Поколение без границ]

إذ يصبحون فريسة سهلة للشعبويين في الانتخابات،

Они легко становятся жертвами популистов в предвыборной гонке

إذ فشلت البنية التحتية في مواكبة نمو السكان،

Инфраструктура не могла угнаться за ростом населения:

إذ كان يُمارس في الغرب حتى القرن العشرين.

практиковалось на Западе вплоть до конца ХХ века.

إذ يبدو أننا نعيش في زمن ومجتمع مهووس بالجنس.

Наша культура словно одержима сексом.

‫يكمن في الواقع خارج عقلها،‬ ‫إذ يكمن في أذرعها.‬

…сосредоточены за пределами мозга: в щупальцах.

‫والآن أنا قلق حيال طعامها،‬ ‫إذ كيف ستحصل عليه؟‬

Я забеспокоился: «Как же она добывает пищу?»

إذ إن الكسر بدل من أن يخفى، يوضح بذهب صافي،

в котором трещины не замазываются, а напротив, покрываются чистым золотом,

‫لم يفارق مخيلتي،‬ ‫إذ سمكة قرش ضخمة تقترب منها فجأةً.‬

…как к ней внезапно подплыла огромная акула.

‫وما رأيته تاليًا،‬ ‫إذ إنها جرفت الوكر، وهي بالكاد حية.‬

А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.

‫ولكن الحر قاتل.‬ ‫إذ يمكن أن يصل إلى 62 درجة مئوية،‬

Но жара — настоящий убийца. Она может достигать 60 градусов, 

انهار مركز ميتسوناري إذ كان غير مستعد لمواجهة هجوم من الخلف

Неготовый к атаке с тыла, строй войска Мицунари развалился.

‫إذ هناك كل تلك الأنواع المختلفة‬ ‫من الحيوانات المفترسة، وجميعهم يطاردونها.‬

А вокруг тьма всяческих хищников, которые на нее охотятся.

‫لا يمكنك الانتظار حتى الاستيقاظ في الصباح،‬ ‫إذ هناك الكثير لفعله،‬

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

‫إذ عادت أذرعها لا تمسك بشيء‬ ‫في حال إذا اضطرّت إلى التراجع.‬

Она больше не держит щупальца за спиной и не готовится отпрянуть,

‫إنه أشبه بعالم أحياء بحرية صغير الآن.‬ ‫إذ إنه يعرف الكثير الآن.‬

Он стал юным морским биологом и столько всего знает.

كانت معركة حربية متكافئة إذ كان يمكن أن تنتهي بفوز أي من الجانبين

В этой равной битве могла одержать верх любая сторона.

‫وعليها أن تتعلّم بسرعة،‬ ‫إذ ليس أمامها سوى نحو عام لتعيشه.‬ ‫"اليوم الـ52"‬

И учиться надо очень быстро, ведь ее век короток: всего чуть больше года. ДЕНЬ 52

‫إذ يمكنها تجاوز هذه المشكلة العويصة.‬ ‫وشعرت أنني تجاوزت المشاكل‬ ‫التي واجهتها في حياتي.‬

что она справится со своей страшной бедой. Это напомнило мне о проблемах в жизни, которые настигли меня самого.

لم يفلح السطر الثاني في السيطرة على الهجوم الصليبي إذ تم دفعه إلى الخلف، وبينما انضمت

Вторая линия не смогла сдержать натиск христиан, и была отброшена назад, и когда