Translation of "نعلم" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "نعلم" in a sentence and their russian translations:

ألم نعلم؟

а мы не знали?

ولكننا لا نعلم.

но это не так.

نحن نعلم ذلك.

Мы это знаем.

نحن لا نعلم ...

Мы не знаем ...

نحن نعلم ذلك

Мы знаем это

نعلم أنها الإناث، صحيح؟

Бузусловно, это самки.

نعلم أن هناك مربى

мы знаем, что есть джем

نحن نعلم أنها ستنكسر

мы знаем, что это сломается

نحن نعلم أيضًا لماذا

Мы также знаем почему

يجب أن نعلم الحقيقة.

это рассказать нам всю правду.

لا نعلم كلمات الأغنية

Мы не знаем слов песни.

نعلم لم قمت بذلك.

- Мы знаем, почему ты это сделал.
- Мы знаем, почему вы это сделали.
- Мы знаем, зачем ты это сделал.
- Мы знаем, зачем вы это сделали.

نحن نعلم هويتنا، أليس كذلك؟

Мы же знаем, кто мы, да?

الآن نعلم أن العالم مستدير

теперь мы знаем, что мир круглый

لا نعلم لم اضطرّ للمغادرة.

Мы не знаем, почему ему пришлось уйти.

ولم نكن نعلم حتى هذه اللحظة

В тот момент мы понятия не имели,

لكننا لا نعلم ماذا يعني ذلك.

но мы не знаем, что это значит.

لم نعلم ما كنا ننظر إليه,

Мы не знали, на что мы смотрели,

نعلم أن هذا الحديث يحدث فرق.

Мы знаем, что эти звонки играют роль.

لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا،

Но мы знаем, что нам придётся научиться этому,

نعلم جميعًا أن الماء يمثل معظم أجسامنا،

Каждый знает, что наше тело в основном состоит из воды.

يجيبوننا ان كانوا يريدون ان نعلم منهم ؛

или хочет поделиться с нами, он расскажет;

لا, حقاً, لا نعلم ماذا يجري بالضبط.

Серьёзно, мы не знаем, что на самом деле происходит.

ولكن لماذا نعلم الفتيات أن يطمحن للزواج

Почему же девочек мы мотивируем вступать в брак,

ولكننا نعلم أن الحكومة لازالت تفرق الأطفال

Но мы знаем, что правительство всё ещё разлучает детей.

نعلم أنه منطقي من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.

В этом есть логика как с социальной, так и с экономической точек зрения.

ونحن نعلم أن الهرمونات تختلف بين الجنسين.

А мы знаем, что гормоны у мужчин и женщин отличаются.

نحن نعلم أننا نواجه تغيرا جذريا وقاسيا.

Мы знаем, что нас ждут резкие и коренные изменения.

وكنا نعلم أنّ هذا سيكون أمرًا مؤقتًا.

и знали, что это будет временно.

نعلم جميعا الرسوم المتحركة الشهيرة عائلة سمبسون

Мы все знаем знаменитый мультфильм Симпсонов

نحن نعلم أن هناك الكثير من الفيروسات

Мы знаем, что есть много вирусов,

أولًا، نعلم أنك بحاجة إلى النوم قبل التعلم

Во-первых, сон необходим нам перед изучением материала,

نحن الان لا نعلم من كان الحيوان المصدر

Мы не знаем, какое животное было первоначальным источником вируса.

علينا ان نعلم الناس كيف يحصلون على علاقات ناجحة

Нам нужно обучать людей строить здоровые отношения.

و في هذه النقطة ، لم نكن نعلم كيف ستكون

Но дрессировка в реальных условиях необходима.

نعلم أن هناك أربع أنظمة تعمل في هذه الظاهرة:

Существует четыре режима падения струи:

لا نعلم من منا سيكون التالي ليعاني مثل آنا

мы не знаем, кого из нас участь Анны постигнет следующим.

هناك العديد من الأشياء التي لا نعلم عنها بعد.

Мы столького о ней не знаем.

أنت تعرف Android ، نعلم جميعًا أن هذه هي Google.

Вы знаете Android, мы все знаем, что это Google.

وأننا نعلم كل شيء ينبغي معرفته عن جدواه، أليس صحيح؟

И мы знаем всё возможное о том, насколько оно работает, так ведь?

نحن نعتقد جميعاً أننا نعلم، ونعتقد جميعاً أن الجميع يعلم،

Мы уверены в том, что все понимают масштабы проблемы,

لأننا نعلم أيضًا أن المرء بحاجة إلى النوم بعد التعلم

но и после него,

وكما نعلم فإن 9/11 سببت الكثير من الصدمة والحزن

Как известно, теракты 11 сентября стали большим шоком и принесли много горя.

‫لكننا الآن نعلم أنها تحدث‬ ‫بسبب مليارات المخلوقات وحيدة الخلية.‬

Но теперь мы знаем: это производится миллиардами одноклеточных.

نحن نعلم أنه يفعل ويوزع أشياء مثل لقاحات القمح والحمص

мы знаем, что он делает и распространяет такие вещи, как вакцины от пшеницы и нута

ما هي الطريقة الأفضل في النهاية، أن نعلم اطفالنا الاستماع لنا

Найдется ли лучший способ научить наших детей слушать нас,

نحن نرى و نعلم بالفعل هذا في التكنولوجيا التي نستخدمها اليوم.

Мы уже видим и знаем всё это о технологиях, используемых сегодня.

نعلم بأننا إن لم نستطع أن نحظى بديموقراطية في الولايات المتحدة،

Если уж в США не будет демократии,

نحن نعلم الآن أن المياه الجوفية تتسرب إلى قاعدة الصفيحة الجليدية

Раз мы теперь знаем, что вода из пласта достигает основания ледяного покрова,

لكن في الموجة العملاقة نعلم إذا كان طول الموجة 20 متراً

но в гигантской волне мы знаем, если длина волны составляет 20 метров

لا نعلم ما إذا كانت المشكلة في المقعد أم في الشخصيات

мы не знаем, если проблема в кресле или в личностях

نحن نعلم أن عمر الخفاش يتراوح بين 25 و 40 سنة

Мы знаем, что продолжительность жизни летучей мыши составляет от 25 до 40 лет

- نحن لا نعلم من هي.
- إننا لا نعرفها.
- نحن لا نعرفها

- Мы не знаем ее.
- Мы её не знаем.
- Мы с ней не знакомы.
- Мы не знакомы с ней.

لكننا نعلم أنك تستطيع تقليل خطر إصابتك، بتعرضك لعدد أقل من الفيروسات.

но мы знаем, что вы снижаете риск, сталкиваясь с меньшим количеством вируса.

إننا نعلم أنها معادلة من الدرجة 17 مع شروط حدية من الدرجة 18

Мы знаем, что это полином 17-го порядка с 18 граничными условиями,

فإننا لا نعلم ما إذا كانت هذه الأجهزة تُساعد المدخنين على الإقلاع عنه،

мы до сих пор не знаем, помогают ли эти устройства курильщикам бросить курить,

نحن لا نعلم بعد كمية الفيروسات التي يجب أن تتعرض لها لتصاب بالمرض،

И мы еще не знаем, с каким количеством вируса вы должны столкнуться, чтобы заболеть,

من خلال معرفة أننا بحاجة إلى طاقة عالية ، نعلم أن الناس يقولون دائمًا مهينًا.

зная, что нам нужна высокая энергия, мы знаем, что люди всегда говорят унизительно.

ما هي الحيوانات التي تنقلها اليها و لكن هذه ليست القصة كاملة لأننا نعلم

Выяснить какие животные могут заразиться, ведь также мы знаем, что

وحتى في وقفتنا في هذه الأمسية، فإننا نعلم أن هناك أمريكيين بواسل ينهضون من نومهم صباح كل يوم في صحارى العراق أو جبال أفغانستان ليخاطروا بحياتهم من أجلنا.

Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы знаем, что бравые американцы просыпаются в пустынях Ирака и в горах Афганистана и рискуют ради нас своими жизнями.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.

И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.