Translation of "بطريقة" in French

0.030 sec.

Examples of using "بطريقة" in a sentence and their french translations:

بطريقة توم

comme Tom le fait --

بطريقة رائدة.

de façon importante.

وربما بطريقة مدهشة،

Peut-être de façon surprenante,

لكن بطريقة ذكية وملفته.

mais d'une façon intéressante et intelligente,

مضحك جدا ... بطريقة ما!

Très drôle… en quelque sorte!

أنت تفعله بطريقة خاطئة!

Tu le fais de travers !

لقد مات بطريقة مأساوية.

La manière dont sa vie a été interrompue est tragique.

ما كنت لأتعلّمها بطريقة أخرى.

des choses que je ne pourrais pas apprendre autrement.

لأن الانضباط يُعتبر بطريقة ما

car la discipline est, en quelque sorte, l'outil

الكون بطريقة ما مختلف كلياً.

L'Univers est en quelque sorte très différent.

بطريقة تشجع الناس ليشعرو بقيمة

dans le sens où cela amène les gens à se sentir importants

باعتبارها" صوتًا، منظمًا بطريقة معينة،

comme « du son, organisé d'une certaine manière,

لكن نجح الأمر بطريقة ما.

Mais d'une façon ou d'une autre, ça a marché.

بطريقة لم يكن يتوقعها أحد؟

d'une façon que personne n'a anticipée ?

بطريقة لزومية تتناسب مع تجاربنا.

pour qu'elle soit complémentaire de nos propres expériences.

فهي مبنية بطريقة تُضعِف بصيرتنا.

Elles sont conçues d’une façon qui perturbe notre anticipation.

يحاولون مواصلة حياتهم بطريقة مهضومة

Essayer de continuer leur vie de manière digérée

ولكن بطريقة ما يعرفون ذلك

mais ils le savent

جميعنا نمر بصدمات بطريقة أو بأخرى.

Chacun a vécu des traumas, d'une façon ou d'une autre.

وذلك بتعريف الرجولة بطريقة محدودة جداً.

Nous définissons la masculinité de manière très étroite.

لنعيد صياغة المشكلة بطريقة أكثر صدقاً

Ainsi en repensant le problème de façon plus honnête

جميع هذه الأشياء تتم بطريقة إلكترونية.

tout cela est fait en ligne.

والتي تعتبر بطريقة ما غامضة لنا.

qui ne nous seraient pas visibles autrement.

هو لأنهما قاما بتربيتي بطريقة إيجابية.

c'est parce qu'ils m'ont élevé d'une manière si positive.

أما الكلمة الثانية فنتعلمها بطريقة مخلتفة.

Le deuxieme mot, nous l'apprenons autrement.

هو لتثقيف أنفسنا لنعرف بطريقة أفضل.

est justement d'avoir des connaissances.

وإذا قلنا تلك القصة بطريقة صحيحة،

Cette histoire, si elle est racontée correctement,

بطريقة سهلة، سريعة وأقل عرضة للحرج.

de manière simple, rapide et moins intimidante.

تم ادخار الغلات بطريقة واحدة متساوية،

ils conservent les grains de la même façon,

بطريقة ما، يقرّب العالم ببعضه البعض

D'une certaine façon, il a réuni le monde entier

الآن دعونا نقيم بطريقة أكثر علمية

évaluons maintenant plus scientifiquement

كما أصيب في الكلام بطريقة مؤكدة

parler d'une manière sûre a également été blessé

الذي يتحدث عن الازدواجية بطريقة مختلفة.

qui mettrait en évidence cette dualité d'une autre manière.

ذاك بطريقة ما مُوَضَحٌ في النهاية.

C’est ce qui est expliqué à la fin.

وهذا يقلل خطر الموت بطريقة ملحوظة.

ce qui va réduire significativement son risque de mourir.

بطريقة ما يستشعرون ذلك، لا أعرف.

une odeur nauséabonde, peut-être ?

" فلماذا لا تستغلينه في التفكير بطريقة تفكيرك؟"

pourquoi ne l'utilises-tu pas pour réfléchir à ta façon de penser ?

ربما علينا إعادة التفكير بطريقة عمل ذلك

on devrait reconsidérer comment faire

ونعيد هيكلة النظام الاجتماعي بطريقة أكثر عدلاً،

et en restructurant nos systèmes sociaux de façon plus juste,

كل شيء عُرضة للاختراق بطريقة أو بأخرى.

Rien n’est infaillible.

لجعل المصابين بالتوحد يتصرفون بطريقة أقل غرابة.

de faire agir les autistes juste un peu moins bizarrement.

بطريقة ما لا تبدو سوى مجرد وقاحة.

ce qu'être simplement impoli n'est pas.

لكن سار شيء ما بطريقة خاطئة جدًا.

Mais quelque chose s'est terriblement mal passé.

بطريقة تخلص الهواء من ثاني أكسيد الكربون.

tout en extrayant le CO2 de l'air.

‫بطريقة جنونية نوعًا ما، كان ذلك مريحًا.‬

bizarrement, ça a été un soulagement.

إنها بطريقة ما تبدو وكأنها كوكبٌ آخر.

C'est un autre monde.

أن أعلمهم كيف يفكرون بابداع و بطريقة ابداعية،

de penser à leur vie avec créativité, avec un processus créatif,

التقطنا صورًا لرحلاتنا بطريقة مميزة وفريدة من نوعها

On a immortalisé nos voyages d'une façon particulière et unique.

وأجبت على أسئلتها بطريقة مباشرة وصريحة قدر المستطاع.

et j'ai répondu à ses questions aussi directement et honnêtement que possible.

ولكن بطريقة ما لم يلاحظها أحد من الفريق.

cependant elle a échappé à tous.

وقمتُ بتحليله بطريقة جعلته في متناول المتعلمين الصغار.

et je l'ai décomposé afin qu'il soit accessible à de jeunes élèves.

‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬

Elle se rend compte que je ne suis pas une menace

‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

يعبر عن أفكاره بطريقة أسهل بكثير مقارنة بي.

Il exprime ses idées beaucoup plus facilement que moi.

وقل بطريقة بسيطة ومهذبة: "لا شكرًا، لا أستطيع الحضور."

et répondez à temps et poliment : « Non merci. Je ne peux pas venir. »

إذاً ما سوف نقوم به هو الوقوف بطريقة طبيعية

Donc, nous nous tenons debout, de manière naturelle,

ليس لأننا وجهنا شخص ما على الثقافة بطريقة مختلفة

pas uniquement parce qu'on a changé son rapport avec la culture,

لا يعرفون كيفية التواصل بطريقة منطقية مع الطرف الآخر.

ont du mal à communiquer d'une manière qui a du sens pour l'autre.

يجب أن نعرف أنه ربما "التصرف بطريقة أقل غرابة"

Nous devons reconnaître que, peut-être, « agir moins bizarrement »

من القدرة على قلب الطاولة بطريقة مضحكة مرة أخرى؟

De pouvoir à nouveau inverser les rôles d'une manière amusante?

يبدو اختيارًا غريبًا لقصيدة لأنها ، بطريقة ما ، قصيدة انتحارية.

Cela semble un choix étrange pour un poème parce que c'est, en quelque sorte, un poème suicide.

حيث انتهى كل شيء على خير وتجمع بطريقة رائعة،

où tout finissait par s'arranger

‫لقد أثارت فضولي بطريقة لم أمرّ بها من قبل.‬

Elle a attisé ma curiosité comme jamais auparavant.

‫أفكّر كأخطبوط.‬ ‫وكان كل هذا مرهقًا للغاية بطريقة ما.‬

Je pensais comme un poulpe. C'était usant, d'une certaine façon.

ليس ككل، ولكن بطريقة بسيطة - ستكون من مجتمع الميم

non pas en tant que telle, mais en partie, c'est-à-dire les personnes LGBTQ

سواء كان بخصوص العيش بطريقة صديقة للبيئة أو غير ذلك،

que ce soit suivre une vie soucieuse de l'environnement,

بطريقة مختلفة عن العادة، يمكن أن ينتج عنه شيء رائع.

qui se distingue des autres choses peut conduire à quelque chose de grand.

يساعدنا في أن نتسائل عن عالمنا وأن نراه بطريقة مختلفة،

Il nous pousse à questionner et regarder le monde de manière un peu différente

لا يفقدون طريقهم ويمضون بطريقة منضبطة دون مغادرة بعضهم البعض

Ils ont perdu leur chemin et s'éloignent les uns des autres plutôt que de manière disciplinée

أثبت هذا التكتيك فعاليته ومن خلال ،التراجع بطريقة منهجية وبطيئة

Cette tactique s'est avérée efficace et en reculant de manière méthodique et lente,

أعجبت بطريقة كيتي بيري على التواصل مع من هم أصغر منها

Et je suis tombé amoureuse de la façon dont Katy Perry se connecte aux jeunes

الموسيقى تربطنا بطريقة لا يمكن للغة أن تقوم بها إلا نادرًا.

La musique nous lie d'une manière qui est rare pour le langage.

حاول أن تدفعه بطريقة تجعله لا يسقط على الوجه المغطى بالزبدة،

essayez de la pousser de façon à ce qu'elle ne tombe pas beurre vers le bas,

بطريقة ما ، يمكننا أن نسميها في الواقع مكب النفايات لنظامنا الشمسي.

d'une certaine manière, nous pouvons l'appeler la benne à ordures de notre système solaire.

ما حصل معي هو أنني كنت أفكر بطريقة مختلفة لكن بنفس الشيء

Ce que je faisais, c'était penser différemment à propos des mêmes choses

يوجد متحدث جيد في TED والذي عبر عن هذا بطريقة أفضل مني،

Il y a un très bon TED speaker qui l'a dit bien mieux que moi,

لكن بطريقة ما هذه الكلمات مع بعضها قد تكون ذات إيقاع شعري.

D'une façon, accoler ainsi des mots peut être assez poétique.

لذا بطريقة ما كانت رحلة فريدة من نوعها وغريبة إلى حد ما

D'une certaine façon, ce fut un voyage unique et étrange

تدمير التحصينات الحدودية الهامة بطريقة متتابعة وسريعة سبب قلقا كبيرا في القسطنطينية

La destruction rapide d'importantes fortifications frontalières suscite de vives inquiétudes à Constantinople.

هذا هو السبب في ظهور الفيروس الذي يدخل جسم الخفافيش بطريقة مقاومة للغاية.

C'est pourquoi le virus pénétrant dans le corps de la chauve-souris apparaît de manière très résistante.

لأنني لا أريدهم أن يعاملونني بطريقة مختلفة ولا أريدهم أن يدللونني أو أن يتحملونني

Je ne veux pas être traitée différemment, ni être dorlotée ou tolérée.

توم أراد أن يكتشف من الفنان الذي كان يعزف على الكمان بطريقة غابة أركنساس.

Tom voulut découvrir quel était l'artiste qui jouait ainsi du violon dans une forêt de l'Arkansas.

حين نحاول اكتشاف الأحسن في الآخرين، فإننا بطريقة ما نخرج أحسن ما في أنفسنا.

Lorsque nous cherchons à découvrir le meilleur des autres, nous faisons ressortir quelque part le meilleur de nous-mêmes.

‫بطريقة ما تمكنت بدهاء‬ ‫من الابتعاد إلى المكان الأقل خطورة،‬ ‫ألا وهو على ظهر سمكة القرش.‬

Elle avait réussi à se mettre dans la position la moins dangereuse, sur le dos du requin.

إن كانت لجملة آيسلندية ترجمة بالإنجليزية، وللجملة الإنجليزية ترجمة بالسواحيلية، فإن هذا بطريقة غير مباشرة، سيوّفِّر ترجمةً بالسواحيلية للجملة الآيسلندية.

Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.