Translation of "العودة" in French

0.012 sec.

Examples of using "العودة" in a sentence and their french translations:

إنها العودة.

C'est la renaissance.

‫ثم...‬ ‫العودة لأخذ المزيد.‬

Et puis, elle y retourne.

العودة إلى المنزل وأخبرهم

Rentrez chez vous et dites-leur

لا نريد العودة لعصر الرومان

On ne veut pas revenir à l'époque romaine

‫عليها العودة للعثور عليه...‬ ‫وحدها.‬

Elle doit retourner le chercher seule.

بإمكانك العودة إلى المنزل الآن.

Tu peux aller chez toi maintenant !

من الأفضل العودة إلى السيارة.

Il vaut mieux retourner dans la voiture.

لا. أنا آسف، عليّ العودة مبكراً.

Non. Je suis désolé, je dois rentrer de bonne heure.

وهم بنفسهم الذين وافقوا أيضا على العودة.

Et c'est aussi ceux-là qui étaient davantage d'accord de revenir.

لذلك اعتقدت أن بإمكاني العودة للنجاح دومًا.

Je pensais : « Je pourrai toujours faire une pirouette et rebondir. »

إذا أردنا العودة إلى أموال ذلك اليوم ،

Si nous voulons revenir à l'argent de ce jour,

يتم اغتصابها عندما تريد العودة إلى المنزل

Elle est violée lorsqu'elle veut rentrer chez elle

ثم سنة 2010، تلقينا طلب العودة إلى فرنسا.

Puis en 2010 on nous a demandé de rentrer en France.

هل سيستمرون في العودة إن توقفنا عن الدفع؟

Continueraient-ils de venir s'ils n’étaient pas payés ?

‫ولكن العودة وإحضار هذا الماء ‬ ‫سيحتاج لبعض الوقت.‬

mais aller chercher de l'eau, ça va prendre du temps.

بالواقع علينا العودة إلى الوراء إلى اليونان القديمة.

Cela remonte aux Grecs anciens.

عليه إجبار البيزنطيين على العودة إلى المدينة وحصارهم

doivent forcer les Byzantins à revenir ville et assiéger,

‫فكّرت في مساعدتها فعليًا‬ ‫على العودة إلى الوكر.‬

J'ai pensé à la prendre pour la ramener à la tanière.

أو عدم قدرتي على العودة لمنزلي في الولايات المتحدة

ou ne pas pouvoir rentrer chez moi aux États-Unis

ألن تعود المدارس قادرة على العودة إلى هذا الشكل؟

les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

، هل كان هناك أي جدوى من العودة إلى القمر؟

atteint, y avait-il un intérêt à retourner sur la lune?

ولكن أثناء العودة إلى قرطاج الجديدة باغت هانيبال تحالف

Mais sur le chemin du retour vers la Nouvelle Carthage, Hannibal a été pris par surprise par une coalition

للولايات المتحدة خلال رحلة العودة تفاجأ المرافقون له ان

aux États-Unis lors du voyage de retour. Ses compagnons ont été surpris que Musk ait décidé

انسحب السوفييت عام 1989 والعرب المقاتلين العودة إلى ديارهم.

Les Soviétiques se retirèrent en 1989 et les combattants Arabes retournèrent chez eux.

حفل زواج أو مؤتمر أو نزهة بمناسبة العودة إلى المدرسة...

un mariage, une conférence ou un pique-nique de retrouvailles --

بعد الغارة تباطأ العثمانيين في العودة بسبب السلب و الاسرى

Après leur raid, la retraite ottomane fut ralentie par le butin et les prisonniers.

‫ما أن تضع بيوضها الـ15،‬ ‫عليها العودة من حيث بدأت.‬

Une fois ses 15 œufs pondus, elle doit revenir à son point de départ.

قادرة على تنفيذ مهامها. وفي حال رفض البرلمان فعليهم العودة

pouvoir s'acquitter de ses fonctions. En cas de refus du Parlement, ils doivent à nouveau retourner à la

بعد تسع سنوات ، قرر لو العودة إلى جيانغشي في عام 2017،

Au bout de 9 ans, en 2017, Luo a décidé de revenir dans le Jiangxi,

وكان هناك إجماع على المغادرة ثم العودة للقتال في يوم آخر

Le consensus était de partir et de revenir se battre un autre jour.

العودة لدمشق للتجهز لتسلم الحكم عودة لابن الاسد لن يخرج منها

revenir Pour Damas pour se préparer à la règle, un retour à Ibn al- Assad ne le quittera pas tant qu'il

‫يمكن للأصلوت الرؤية بشكل أفضل في الظلام.‬ ‫حان وقت العودة إلى المنزل.‬

Un ocelot voit encore mieux dans le noir. Il faut rentrer.

‫من غير الممكن العودة خلال فترة الظلام،‬ ‫لذا عليها أن تتحدّى الضوء.‬

Impossible de faire l'aller-retour pendant la nuit, elles devront donc affronter la lumière...

والدته لكنه فيما بعد قرر العودة لوالده الثري ومن ذلك الحين ابدى

sa mère, mais a ensuite décidé de retourner chez son riche père et à partir de là, il a

‫المشكلة هي أنني بمجرد أن أنزل عليه،‬ ‫سأصبح محاصراً. ليس بالإمكان العودة لفوق.‬

Le problème, c'est qu'une fois engagé, je ne peux pas faire marche arrière.

‫إن أردت العودة في ذلك الاتجاه ‬ ‫والاستمرار في البحث عن الحطام،‬ ‫اختر "أعد المحاولة".‬

Si vous voulez chercher l'avion dans cette direction, choisissez "réessayer".

على الخط حتى أجبرته إصابة في الكتف في اليوم الأخير على العودة إلى فرنسا.

la ligne jusqu'à ce qu'une blessure à l'épaule le dernier jour l'oblige à rentrer en France.

‫من المفيد جدًا العودة إلى المنزل‬ ‫ومحاولة قراءة‬ ‫أكبر قدر ممكن من الأوراق العلمية.‬

Chez soi, il est très utile de lire autant d'articles scientifiques que possible.

أُحِب أن أكون قادر على قضاء المزيد من الوقت معك, ولكن علي العودة إلى العمل.

J'adorerais pouvoir passer plus de temps avec vous, mais je dois retourner au travail.

يحق لكل فرد أن يغادر أية بلاد بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه.

Chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays.

‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

‫ولكن بما أننا عدنا إلى المطار، ‬ ‫يمكننا أن نبدأ مهمتنا من جديد.‬ ‫إذا أردت العودة للطيران، اختر "إعادة الحلقة".‬

Mais vu qu'on est à l'aéroport, on pourrait recommencer à zéro. Si vous voulez retourner dans les airs, choisissez "revisionner l'épisode".

تم إلقاء اللوم على دافوت على نطاق واسع لعدم العودة لإنقاذه ، على الرغم من أنه كان من الممكن أن يكون انتحاريًا.

Davout a été largement blâmé de ne pas avoir fait demi-tour pour le sauver, même si cela aurait été suicidaire.