Translation of "قرن" in English

0.012 sec.

Examples of using "قرن" in a sentence and their english translations:

وفي قرن منتصف التسعينات،

In the mid-1990s,

عاش قبل قرن من الآن.

He lived a century ago.

صُنعت منذ أكثر من قرن،

made more than a century ago,

‫إن صادفت وحيد قرن غاضب، فلن تستطيع الهرب.‬

If you come across an angry rhino, you’re really not gonna get away.

‫قبل أقل من نصف قرن،‬ ‫كان يستحيل رؤيتها هنا.‬

Less than half a century ago, it would have been impossible to see them here.

وقد عُرفَت الأرض منذ قرن بكونها ذات شحنة كهربية سالبة؛

and the earth has been known for a century to be negatively charged;

وشعلة أمل سيتم استرجاعها بعد قرن من الزمان عندما تم أخيرًا

unbeatable foe and a beacon of hope that will be recalled a century later when the last

‫في هذه المواجهة،‬ ‫وحيد قرن يستهدف قروياً هندياً‬ ‫يسير عبر حقل أرز.‬

In this encounter a charging rhino targets an Indian villager walking through a paddy field.

‫في مثل هذه الحالات،‬ ‫يعجز البشر عن التخلص من وحيد قرن هائج.‬

in cases like these humans have no chance of shaking off a rampaging rhino.

‫اعتقدت القبائل القديمة أن ارتداء‬ ‫قرن وحيد القرن من شأنه صد الأعداء.‬

Ancient tribes people believed that wearing rhino horn warded off enemies.

تم استنزاف الحكومة لأكثرِ من قرن بسبب التجزئة الاقتصادية التي قضت على

The government was sapped by over a century  of economic fragmentation that erased major  

‫في جميع أنحاء العالم،‬ ‫أكثر من ألف وحيد قرن يُذبح في كل عام.‬

Worldwide, more than a thousand rhinos are slaughtered each year.

سيستمر حُكم المغول بدون منازع لمدّة قرن تقريباً وحتى منتصف القرن الرابع عشر

Mongol rule will continue largely unchallenged for almost a century, until the mid-14th century,

بعد قرن من الزمان ، عندما حصلت الهند البريطانية على الاستقلال ، غادر البريطانيون وقرّروا على عجل

A century later, when British India won independence, the British left and hastily decided

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

I am honored to be in the timeless city of Cairo, and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years, Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning, and for over a century, Cairo University has been a source of Egypt's advancement.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.