Translation of "Olma" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Olma" in a sentence and their spanish translations:

- Uyumsuz olma.
- Gülünç olma.

No seas absurdo.

İşgüzar olma.

No seas metiche.

Paranoyak olma.

No te vuelvas paranoico.

İğrenç olma.

No seas asqueroso.

Deli olma!

¡No seas loco!

Aptal olma.

- No seas tonto.
- No seas estúpido.

Mahcup olma.

No seas avergonzado.

Sarhoş olma.

No te emborraches.

Korkak olma.

No seas cobarde.

İkiyüzlü olma.

No seas hipócrita.

Saygısız olma.

No seas irrespetuoso.

Pislik olma.

No seas idiota.

Zalim olma.

No seas cruel.

Çocuk olma.

- No seas niña.
- No seas niño.

özgür olma yolunda.

a donde puedo ser libre.

İnsan olma durumunun

Es hora de que que dejar

Çok çekingen olma.

No seas tan reservado.

Hadi, aptal olma!

Vamos, no seas tonto.

Çok sabırsız olma.

¡No seáis tan impacientes!

Çok titiz olma.

No seas tan exigente.

- Utanma.
- Utangaç olma.

- No sea tímido.
- No seas tímido.
- No seas tímida.
- No tengas pena.

- Aptal olma.
- Şapşallaşma.

- No seas tonto.
- No seas boludo.

Baş belâsı olma!

¡No moleste!

Çocuk gibi olma.

¡No llores como un nene!

Sulu gözlü olma!

¡No seas un nene llorón!

Aşırı duygusal olma.

No seas melodramático.

Oğul, aptal olma!

¡Hijo, no seas bobo!

Haydi, korkak olma!

¡Anda! ¡No sea cobarde!

Çok aceleci olma.

No seas tan impaciente.

Bir ibne olma.

No seas chupamedias.

Tom gibi olma.

No seas como Tom.

Hey, aptal olma!

¡Oye! No seas tonto.

- O kadar hassas olma.
- O kadar alıngan olma.

No seas tan sensible.

Yardımcı olma konusunda heyecanlıyım.

los que lleven el control de sus vidas.

Burada olma yetisine sahibiz

Podemos estar aquí ahora

Kötü bir çocuk olma.

No seas un niño malo.

- Teslim olma.
- Pes etme.

No te rindas.

O kibirli olma eğilimindedir.

Él suele ser arrogante.

Herkes tembel olma eğilimindedir.

Todo el mundo tiene tendencia a ser perezoso.

Doktor olma umudundan vazgeçti.

Ella perdió las esperanzas de volverse médica.

Bu kadar dikkatsiz olma!

¡No seas tan descuidado!

Yaratıcı olma hakkına sahipsin.

- Tienes el derecho de ser creativo.
- Tienes el derecho de ser creativa.

- Aptal olma.
- Aptal olmayın.

- No seas tonto.
- No seas estúpido.

Bu kadar saf olma.

- Deja de ser tan ingenuo.
- Dejá de ser tan ingenuo.

O kadar meraklı olma.

- No seas metiche.
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- No seas tan metiche.

Çok gürültücü olma, lütfen.

- No seas tan ruidoso, por favor.
- No hagas tanto ruido, por favor.

Utangaç olma. Benimle konuş.

No seas tímido, habla conmigo.

Bu kadar ürkek olma.

No sea tímido.

Çok fazla utangaç olma.

No seas demasiado tímido.

O kadar komik olma!

No seas tan ridículo.

Burada olma nedenimizi unutmayalım.

No olvidemos la razón por la que estamos aquí.

Olayın olma şekli bu.

Así es cómo ocurrió el accidente.

Konsantre olma yeteneğini kaybettin.

Has perdido la capacidad de concentrarte.

Dezavantajlı olma konusunda ne bilirim?

¿Qué puedo entender yo sobre las desventajas?

Erkekler bu güçlü, güvenilir olma

Los hombres ya se están culpando

Burada olma şansı sonsuz küçüktür.

Las posibilidades de estar aquí son infinitesimales.

Daha iyi olma ve ülkemizi

una misión de escuchar con empatía

Neredeyse eve gidiyor olma zamanım.

Es hora de que me vaya a casa.

Bir pilot olma hayalinden vazgeçti.

Él abandonó su sueño de ser piloto.

Yok olma yeniden doğumumu sağlar.

La aniquilación da a luz a mi renacimiento.

Kendine bu kadar sert olma.

No sea tan dura consigo misma.

Hasta insanlar kötümser olma eğilimindedirler.

La gente enferma tiende a ser pesimista.

Aptal insanlar kibirli olma eğilimindedirler.

La gente tonta tiende a ser arrogante.

Onun başarılı olma ihtimali var.

Hay una posibilidad de que ella tenga éxito.

Bir doktor olma ümidiyle gitti.

Perdió las esperanzas de volverse un médico.

Çocuklara karşı çok sert olma.

No seas tan duro con los niños.

Kendine iyi bak. Hasta olma.

- Cuídese. No se enferme.
- Cuídate. No te pongas enfermo.

Onlar yok olma tehdidi altında.

Están en peligro de extinción.

Sana mutlu olma şansını öneriyorum.

Te doy la ocasión de ser feliz.

Böyle bir sulu gözlü olma.

Deja de ser así de llorón.

Burada olma nedenim o değil.

Eso no es por lo que estoy aquí.

- Onu durdurmayın.
- Ona engel olma.

No lo pares.

Sanırım benim emekli olma zamanımdır.

Creo que es hora de que me jubile.

Hamile olma ihtimaliniz var mı?

¿Existe la posibilidad de que esté embarazada?

Fakat burada olma nedenim bu değil.

Pero esa no es la razón por la que estoy aquí.

Bir bağımlılıkla boğuşuyor olma ihtimali var

que la persona sentada a su lado esté luchando con una adicción,

O, ona emekli olma niyetini bildirdi.

Ella anunció su intención de retirarse.

O zengin olma hayaliyle Tokyo'ya gitti.

Él fue a Tokio con el sueño de hacerse rico.

Onun emekli olma kararı hepimizi şaşırttı.

Su decisión de jubilarse nos sorprendió a todos.

İnternet bana popüler olma şansını verdi.

Internet me dio la posibilidad de ser popular.

Ve daha fazla mufazakar olma eğilimindeyim

pero yo soy un poco más conservadora.

Eğer yapabilirsen Şimdi cömert olma zamanı.

Si quieres ser generoso, este es el momento de ser generoso.

O, bir aktör olma yeteneğinden yoksundur.

Le falta talento para ser actor.

Oh, o kadar alçak gönüllü olma.

Oh, no seas tan modesto.

Sanırım Tom'un burada olma nedeni bu.

Creo que por eso Tom está aquí.

Tom bir doktor olma umudundan vazgeçti.

Tom perdió las esperanzas de volverse médico.

Burada olma sebebin bu değil mi?

¿No es por eso por qué estás aquí?

O, dünya şampiyonu olma potansiyeline sahip.

Tiene el potencial para ser campeón del mundo.

Gelecek hakkında bu kadar karamsar olma.

No seas tan pesimista sobre el porvenir.

Onun söylediğinin doğru olma olasılığı var.

Existe la posibilidad de que lo que dijo sea cierto.

Kurumsal bir yıldız olma yolundasınız demektir.

se está en el camino de ser una estrella del rock corporativo.

Ailesi onun gazeteci olma isteğini desteklemiyordu.

Sus padres no simpatizaban con su deseo de ser periodista.

Kenji bir doktor olma umudundan vazgeçti.

Kenji perdió las esperanzas de volverse un médico.