Translation of "Kadarıyla" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Kadarıyla" in a sentence and their spanish translations:

Bildiğim kadarıyla, evet.

- Sí, hasta donde yo sé.
- Que yo sepa, sí.

Bildiğim kadarıyla hayır.

No que yo sepa.

Yapabildiğin kadarıyla öğren.

Aprende lo que puedas.

Bildiğim kadarıyla, o gelmeyecek.

Hasta donde yo sé, él no vendrá.

Bildiğim kadarıyla arabayla geliyor.

Hasta donde yo sé, él viene en auto.

Bildiğim kadarıyla, İtalya'da doğmuş.

Por lo que sé, nació en Italia.

Bildiğim kadarıyla o masumdur.

Hasta donde sé, él es inocente.

Bildiğim kadarıyla, o suçlu.

Hasta donde yo sé, él es culpable.

Bildiğim kadarıyla, arabayla geliyor.

Hasta donde yo sé, él viene en auto.

Bildiğim kadarıyla, henüz gitmedi.

Que yo sepa, todavía no se ha ido.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst.

Hasta donde yo sé, él es honesto.

Bildiğim kadarıyla o gelmeyecek.

Por lo que yo sé, él no va a venir.

O, anladığım kadarıyla haklıdır.

Como yo lo veo, él tiene razón.

Şu ana kadar çıkarabildiğiniz kadarıyla,

Como alguno de Uds. habrán deducido ya,

Bildiğim kadarıyla, bu son baskıdır.

- Que yo sepa, es la edición más reciente.
- Hasta donde yo sé, esta es la edición más nueva.

Bildiğim kadarıyla, o evli değil.

- Que yo sepa, no está casado.
- Hasta donde sé, él no está casado.

Bildiğim kadarıyla roman Japonca'ya çevrilmedi.

- Hasta donde yo sé, la novela no ha sido traducida al japonés.
- Hasta donde yo sé, la novela no está traducida al japonés.

Bildiğim kadarıyla, söylenti doğru değil.

Hasta donde yo sé, el rumor es falso.

Bildiğim kadarıyla, Tom hâlâ evli.

Por lo que yo sé, Tom sigue casado.

Bildiğimiz kadarıyla, Tom Boston'da olabilir.

Por lo que sabemos, Tom podría estar en Boston.

Bildiğim kadarıyla, o hâlâ bekâr.

Que yo sepa, ella todavía no está casada.

Bildiğim kadarıyla, o tembel değildir.

Hasta donde sé, él no es perezoso.

Bildiğim kadarıyla o bir suçlu.

Por lo que sé es un criminal.

Bildiğim kadarıyla her şey iyi.

Que yo sepa, todo está bien.

Bildiğim kadarıyla, kitap Japoncaya çevrilmedi.

Hasta lo que yo sé, el libro jamás antes ha sido traducido al japonés.

- Bildiğim kadarıyla, o nazik bir kız.
- Bildiğim kadarıyla kendisi yardımsever bir kız.

Por lo que sé, es una chica amable.

- Bildiğim kadarıyla kendisi dürüst bir insan.
- Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

- Hasta donde sé, él es un hombre honesto.
- Lo más que sé es que es un hombre honesto.

Bu değişik T şekli anladığımız kadarıyla,

Entendemos esta extraña forma de T

Aksanından anlayabildiğim kadarıyla o bir Fransızdı.

Él era un francés, como lo deduje por su acento.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst ve güvenilir.

Hasta donde yo sé, es honesto y se puede confiar en él.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir adam.

Por lo que sé, él es un buen tipo.

Bildiğim kadarıyla, o asla zamanında gelmedi.

- Por lo que yo sé, él nunca ha llegado a tiempo.
- Por lo que sé, él nunca ha sido puntual.
- Que yo sepa, él no ha llegado jamás a la hora acordada.
- Según tengo entendido, él no ha sido puntual en toda su vida.

Gördüğüm kadarıyla yeni bir öğrencimiz var.

Por lo que veo, tenemos un alumno nuevo.

Bildiğim kadarıyla, o çalışkan bir öğrenci.

Por lo que se, es un estudiante aplicado.

Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

Hasta donde sé, él es un hombre honesto.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Hasta donde sé, no existe tal palabra.

Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.

Hasta donde yo sé, esta es la única traducción disponible.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst bir adam.

Hasta donde sé, él es un hombre honesto.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir öğrenciydi.

Hasta donde yo sé, el era un buen estudiante.

Bildiğim kadarıyla böyle bir işlev yok.

Que yo sepa, no hay tal función.

Bildiğim kadarıyla Boston'da hiç akrabam yok.

Que yo sepa no tengo familia en Boston.

Bay Suzuki, bildiğim kadarıyla, henüz Hawaii'den dönmedi.

Que yo sepa, el Sr. Suzuki todavía no ha vuelto de Hawái.

Bildiğim kadarıyla, o, sözlerini tutan bir kişi.

- Por lo que yo sé, él es una persona que mantiene su promesa.
- Hasta donde yo sé, él es una persona que cumple sus promesas.

Bildiğim kadarıyla, o yanlış bir şey yapmadı.

Hasta donde yo sé, él no hizo nada mal.

Bildiğim kadarıyla, bu kimyasal mikropların üremesini engelleyecek.

- Por lo que sé, este compuesto químico impedirá que los gérmenes se multipliquen.
- Con lo mejor de mis conocimientos, este producto químico evitará el crecimiento de los gérmenes.

Bildiğim kadarıyla o hiç denizaşırı ülkelerde bulunmadı.

Hasta donde yo sé, él nunca ha estado en el extranjero.

Bildiğim kadarıyla, onun skandalla bir ilgisi yok.

Hasta donde yo sé, ella no tiene nada que ver con el escándalo.

Şimdi, hatırladığım kadarıyla, büyüdüğüm zaman ne tür bir

Desde que tengo uso de razón me han dicho

Duyduğum kadarıyla, beyaz gözleri ve kızıl saçları vardı.

Se decía que tenían ojos blancos y pelo rojo.

Bildiğim kadarıyla ilk dönem boyunca hiçbir sorun yoktu.

Hasta donde yo sé, no hubo problemas durante el primer semestre.

Bildiğim kadarıyla, o, şehirdeki en iyi doktorlardan biridir.

Por lo que sé, él es uno de los mejores médicos de la ciudad.

Bildiğim kadarıyla, ilk dönem sırasında hiçbir sorun yoktu.

Por lo que yo sé, no hubo problemas en el primer semestre.

Hatırlayabildiğim kadarıyla, en son karşılaştığımızda ben üç yaşındaydım.

Si mal no recuerdo, nos vimos por última vez hace tres años.

Tom'un bildiği kadarıyla, Mary John'la birlikte Boston'da olabilirdi.

Según la información de Tom, Mary podría estar en Boston con John.

Bildiğim kadarıyla, o hiçbir zaman böyle bir yanlış yapmadı.

Por lo que sé, él nunca cometió tal error.

- Gördüğüm kadarıyla çok hassas bir durumdayım.
- Kendimi oldukça hassas bir durumda buluyorum.

Me encuentro en una situación bastante delicada.