Examples of using "Yaşamaktan" in a sentence and their russian translations:
- Ты устал от жизни?
- Ты устала от жизни?
- Я действительно устал жить.
- Я действительно устала жить.
- Мне нравится с тобой жить.
- Мне нравится с вами жить.
Мне не нравится жить в Бостоне.
- Я устал так жить.
- Я устала от такой жизни.
- Ненавижу жить один.
- Ненавижу жить одна.
- Я ненавижу жить один.
- Я ненавижу жить одна.
- Ненавижу жить в одиночестве.
- Я ненавижу жить в одиночестве.
- Я устал от этой жизни.
- Я устала от этой жизни.
Мне понравилось там жить.
Тому не понравилось бы здесь жить.
Тому нравилось жить в Бостоне.
Я ненавидел жизнь в Австралии.
Ей не нравится жить в центре города.
Ему нравится жить в этой квартире.
Не думаю, что мне бы понравилось жить в Бостоне.
Я знаю, что Тому нравится тут жить.
- Городская жизнь сильно отличается от деревенской.
- Жизнь в городе сильно отличается от жизни в деревне.
Обожаю жить с тобой.
Том не был бы счастлив, живя с Мэри.
Мне не нравится жить в таком шумном месте.
- Я устал так жить.
- Я устала так жить.
- Я устал от такой жизни.
- Я устала от такой жизни.
- Он любит проводить некоторое время в одиночестве каждый день.
- Он любит проводить некоторое время в уединении каждый день.
Ты думаешь, что такой городской пройдоха как Том был бы счастлив жить на ферме?
«Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». — «Тогда почему ты ещё не умер?»