Translation of "Yaşadığım" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yaşadığım" in a sentence and their russian translations:

- Burası yaşadığım yer.
- Burası benim yaşadığım yer.

Здесь я и живу.

Yaşadığım kadar çalışacağım.

Я буду работать покуда жив.

Yaşadığım yeri seviyorum.

Мне нравится место, где я живу.

Bu yaşadığım yerdir.

Вот здесь я и живу.

Yaşadığım ev eski.

- Дом, в котором я живу, уже старый.
- Дом, в котором я живу, старый.

Bu yaşadığım evdir.

Это дом, в котором я живу.

- Bu, gençken yaşadığım evdir.
- Bu gençken yaşadığım ev.

- Это дом, в котором я жил в молодости.
- Это дом, в котором я жил, когда был молод.

- Tom içinde yaşadığım yapıya sahip.
- Tom yaşadığım binanın sahibidir.

Том владеет зданием, в котором я живу.

Örneğin, yaşadığım şehir Seattle'da

Возьмём, к примеру, Сиэтл, где я живу.

İyiliğini yaşadığım sürece unutmayacağım.

Я в жизни не забуду вашей доброты.

Çocukken yaşadığım ev burası.

Это дом, в котором я жил, когда был ребёнком.

Yaşadığım sürece seni hatırlayacağım.

- Я буду помнить тебя, пока я жив.
- Я буду помнить вас, пока я жив.

Yaşadığım şehir çok küçük.

Деревня, в которой я живу, очень маленькая.

Yaşadığım köy çok küçük.

Деревня, в которой я живу, очень маленькая.

Yaşadığım şehir oldukça küçük.

Городок, в котором я живу, довольно мал.

Yaşadığım tek şey bu.

Это всё, ради чего я живу.

Bu, gençken yaşadığım evdir.

Это дом, в котором я жил в молодости.

Yaşadığım bir deneyime atıfta bulunacağım.

я хотел бы сослаться на свой личный опыт.

Bu yolculukta yaşadığım inanılmaz şey,

В том путешествии произошло нечто невероятное.

Londra, yaşadığım yer, sisiyle ünlüydü.

Лондон, где я живу, раньше был известен своими туманами.

Yaşadığım sürece size yardımcı olacağım.

- Я буду помогать тебе, пока я жив.
- Я буду помогать вам, пока я жив.

Yaşadığım sürece seni asla affetmeyeceğim.

- Пока я жив, я никогда тебя не прощу.
- Пока я жив, я никогда вас не прощу.

Dün yaşadığım deneyimi asla unutmayacağım.

Я никогда не забуду моих вчерашних приключений.

Yaşadığım sürece sana destek olacağım.

Я буду помогать вам, пока жив.

Kelimeler yaşadığım korkuyu tarif edemez.

- Словами не описать тот ужас, который я испытал.
- Словами не описать тот ужас, который я испытала.

Yaşadığım sürece, bir şey istemeyeceksin.

Пока я жив, ты не будешь ни в чем нуждаться.

Yaşadığım sürece onu asla unutmayacağım.

- В жизни его не забуду.
- Пока я жив, я его не забуду.
- Я никогда не забуду его, пока я жив.

Yaşadığım sürece komünizme asla ulaşılmayacak.

За мою жизнь коммунизм не построят.

Yaşadığım sürece nezaketini asla unutmayacağım.

Пока я живу, я никогда не забуду вашу доброту.

Yaşadığım ev çok büyük değil.

Дом, в котором я живу, не очень большой.

- İçinde yaşadığım daire çok büyük değil.
- İçinde yaşadığım daire çok geniş değil.

Квартира, в которой я живу, не очень большая.

Yaşadığım şeyi anlayan insanlardan haber aldım.

но понимали, через что я прошла.

Bununla birlikte yaşadığım tüm travmaları düşündüm:

И я думала о всех травмах:

Ben yaşadığım sürece, nezaketini asla unutmayacağım.

- Вовек не забуду твоей доброты.
- В жизни не забуду твоей доброты.

Benim yaşadığım ayı sorunları yaşayacağınızı sanmıyorum.

Не думаю, что у тебя будут те же проблемы, что были у меня.

Benim yaşadığım kadar uzun süre Boston'da yaşamadın.

- Ты не жил в Бостоне столько времени, сколько жил я.
- Ты не жил в Бостоне столько времени, сколько я.

1982 yılında bugün hala yaşadığım Atina'da doğdum.

- Я родился в 1982 году в Афинах, где я до сих пор и живу.
- Я родилась в 1982 году в Афинах, где я до сих пор и живу.

Ne yaşadığım hakkında hiçbirinizin bir fikri yok.

Никто из вас понятия не имеет, через что я прошёл.

Usta San izcileriyle yaşadığım o inanılmaz deneyimden sonra

Я вспомнил о своем опыте с бушменами, южноафриканскими следопытами,

Tokyo'da yaşadığım için o şehri oldukça iyi biliyorum.

Так как я жил в Токио, я знаю этот город достаточно хорошо.

Yatağım ve 7 gün 24 saat yaşadığım yer oldu.

Я буквально жила в постели.

Bu hikâye bana çok uzun zaman önce yaşadığım bir tecrübeyi hatırlatıyor.

История напомнила мне о том, что я испытал давным-давно.

Bu inanılmaz zorluğu aşmıştı. Ve ben de hayatımda yaşadığım zorlukları aştığımı hissettim.

что она справится со своей страшной бедой. Это напомнило мне о проблемах в жизни, которые настигли меня самого.

İşe bazen yürüyerek bazen de bisikletle gidiyorum zira yaşadığım yer işime çok yakın.

Иногда я иду на работу пешком, а иногда еду на велосипеде, потому что я живу очень близко от работы.

- Deniz kıyısında yaşadığım için sık sık plaja giderim.
- Evim denize yakın olduğu için sık sık sahile inerim.

- Я живу рядом с морем, поэтому я часто хожу на пляж.
- Я живу у моря, поэтому часто хожу на пляж.