Translation of "Tanıyorsun" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Tanıyorsun" in a sentence and their russian translations:

Onu tanıyorsun.

- Ты его знаешь.
- Вы его знаете.

Herkesi tanıyorsun.

- Ты всех знаешь.
- Вы всех знаете.

Beni tanıyorsun.

- Ты меня знаешь.
- Вы меня знаете.

İnsanları tanıyorsun.

- Ты знаешь людей.
- Вы знаете людей.

Tom'u nasıl tanıyorsun?

- Откуда ты знаешь Тома?
- Откуда вы знаете Тома?

Burada kimi tanıyorsun?

- Кого ты здесь знаешь?
- Кого ты тут знаешь?
- Кого вы здесь знаете?
- Кого вы тут знаете?

Boston'da kimi tanıyorsun?

С кем ты знаком в Бостоне?

Onu nereden tanıyorsun?

- Откуда ты её знаешь?
- Откуда вы её знаете?

Onu tanıyorsun, sanırım.

- Я думаю, что ты её знаешь.
- Я думаю, что ты с ней знаком.

Sen onu tanıyorsun.

Ты её знаешь.

Tom'u tanıyorsun, sanırım.

- Думаю, Тома ты знаешь.
- Думаю, Тома вы знаете.

Sanırım Tom'u tanıyorsun.

- Я думаю, вы знакомы с Томом.
- Я думаю, вы знаете Тома.
- Думаю, Тома ты знаешь.
- Я думаю, ты знаком с Томом.

Orada kimi tanıyorsun?

- Кого ты там знаешь?
- Кого вы там знаете?

Onları nasıl tanıyorsun?

- Откуда ты их знаешь?
- Откуда вы их знаете?

Onu nasıl tanıyorsun?

- Откуда ты его знаешь?
- Откуда вы его знаете?

- Bu kasabada kimi tanıyorsun?
- Bu şehirde kimi tanıyorsun?

Кого ты знаешь в этом городе?

Beni çok az tanıyorsun.

Как мало ты меня знаешь...

Boston'da başka kimi tanıyorsun?

Кого еще ты знаешь в Бостоне?

Beni çok iyi tanıyorsun.

- Ты меня так хорошо знаешь.
- Вы меня так хорошо знаете.

Otuz yıldır beni tanıyorsun.

Ты знаешь меня уже тридцать лет.

Ne kadar süredir tanıyorsun?

- Как давно ты в курсе?
- Давно ты знаешь?
- Давно вы знаете?

Burada başka kimi tanıyorsun?

- Кого ещё вы здесь знаете?
- Кого ещё ты здесь знаешь?

Bence buradaki herkesi tanıyorsun.

- Я думаю, что ты со всеми здесь знаком.
- Я думаю, что ты знаешь каждого здесь.
- Я думаю, что ты всех здесь знаешь.

Beni ne kadar tanıyorsun?

Сколько ты меня знаешь?

Beni kaç yıldır tanıyorsun?

Сколько лет ты меня уже знаешь?

Sanırım sen onu tanıyorsun.

- Я так понимаю, ты его знаешь.
- Я так понимаю, вы его знаете.

Mary'yi tanıyorsun, değil mi?

- Ты ведь знаешь Мэри?
- Вы ведь знаете Мэри?
- Ты же знаешь Мэри?
- Вы же знаете Мэри?
- Ты же знаком с Мэри?
- Вы же знакомы с Мэри?

Tom'u tanıyorsun, değil mi?

- Ты ведь знаешь Тома?
- Вы ведь знаете Тома?
- Ты ведь знаком с Томом?
- Вы ведь знакомы с Томом?

Onu tanıyorsun değil mi?

Ты ведь знаешь, кто он?

Onu tanıyorsun, değil mi?

- Ты ведь её знаешь?
- Вы ведь её знаете?
- Ты ведь с ней знаком?
- Вы ведь с ней знакомы?

Kaç tane Tom tanıyorsun?

- Сколько Томов ты знаешь?
- Сколько Томов вы знаете?

Boston'da kaç kişi tanıyorsun?

- Сколько у тебя знакомых в Бостоне?
- Сколько у вас знакомых в Бостоне?

Onu ne kadar zamandır tanıyorsun?

- Как давно ты её знаешь?
- Насколько давно ты её знаешь?
- Насколько давно вы её знаете?
- Как давно ты с ней знаком?
- Давно ты её знаешь?
- Давно вы с ней знакомы?
- Давно вы её знаете?
- Как давно вы её знаете?
- Как давно вы с ней знакомы?
- Давно ты с ней знаком?

Ne kadar süredir onu tanıyorsun?

- Давно вы его знаете?
- Давно ты его знаешь?
- Давно вы с ним знакомы?
- Как давно ты его знаешь?
- Как давно вы его знаете?
- Как давно ты с ним знаком?
- Как давно вы с ним знакомы?
- Давно ты с ним знаком?

Tom'u tam olarak nasıl tanıyorsun?

- Откуда именно ты знаешь Тома?
- Откуда именно вы знаете Тома?

Onu ne kadar süredir tanıyorsun?

- Давно ты её знаешь?
- Давно вы с ней знакомы?
- Давно вы её знаете?

Onları ne kadar zamandır tanıyorsun?

- Давно ты их знаешь?
- Давно вы их знаете?
- Как давно ты их знаешь?
- Как давно вы их знаете?
- Как давно ты с ними знаком?
- Как давно вы с ними знакомы?
- Давно ты с ними знаком?
- Давно вы с ними знакомы?

Sen onları tanıyorsun, değil mi?

- Вы знаете их, не так ли?
- Ты знаешь их, не так ли?
- Ты их знаешь, не так ли?
- Ты ведь их знаешь?
- Вы ведь их знаете?
- Ты ведь с ними знаком?
- Вы ведь с ними знакомы?

Sen onu tanıyorsun, değil mi?

- Ты ведь его знаешь?
- Вы ведь его знаете?
- Ты ведь с ним знаком?
- Вы ведь с ним знакомы?

Onları ne kadar iyi tanıyorsun?

- Насколько хорошо ты их знаешь?
- Насколько хорошо вы их знаете?

Onu ne kadar iyi tanıyorsun?

- Насколько хорошо ты его знаешь?
- Насколько хорошо вы его знаете?

Onu tam olarak nasıl tanıyorsun?

- Откуда именно ты его знаешь?
- Откуда именно вы его знаете?

Ne kadar süredir beni tanıyorsun?

Как давно ты меня знаешь?

Ne kadar zamandır Tom'u tanıyorsun?

- Как давно вы знаете Тома?
- Как давно вы знакомы с Томом?

Tom'u zaten tanıyorsun gibi görünüyor.

- Ты, кажется, уже знаешь Тома.
- Вы, похоже, уже знакомы с Томом.

Boston'u ne kadar iyi tanıyorsun?

- Насколько хорошо ты знаешь Бостон?
- Насколько хорошо вы знаете Бостон?

Komşularını ne kadar iyi tanıyorsun?

- Насколько хорошо ты знаешь своих соседей?
- Как хорошо ты знаешь своих соседей?
- Насколько хорошо вы знаете своих соседей?
- Как хорошо вы знаете своих соседей?

Bence onların ikisini de tanıyorsun.

- Думаю, вы их обоих знаете.
- Думаю, вы их обеих знаете.
- Думаю, ты их обоих знаешь.
- Думаю, ты их обеих знаешь.

- Mary'yi nereden tanıyorsun?
- Mary'yi nereden tanıyorsunuz?

- Откуда ты знаешь Мэри?
- Откуда вы знаете Мэри?

Beni tanıyorsun ve şaka yapmadığımı biliyorsun.

- Ты знаешь меня и знаешь, что я не шучу.
- Вы знаете меня и знаете, что я не шучу.

Kaç tane siyasetçiyi kişisel olarak tanıyorsun?

- Со сколькими политиками ты лично знаком?
- Со сколькими политиками Вы знакомы лично?
- Скольких политиков ты знаешь лично?
- Скольких политиков Вы знаете лично?

Tom adında başka kaç tane adam tanıyorsun?

Сколько ещё парней с именем Том ты знаешь?

Beni, bunu yapmayacağımı bilecek kadar yeterince iyi tanıyorsun.

Ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы знать, что я бы не сделал этого.

Sen beni tanıyorsun gibi görünüyor ama ben seni tanımıyorum.

Похоже, ты меня знаешь, но я не знаю тебя.

- Tom'u uzun zamandır tanıyor musun?
- Tom'u uzun zamandır mı tanıyorsun?

- Ты давно знаешь Тома?
- Вы давно с Томом знакомы?

Ama ince farkları ancak öyle görebiliyorsun. Vahşi doğayı işte o zaman tanıyorsun.

Но только так можно заметить едва уловимые отличия. И только так можно понять дикую природу.