Translation of "Noktada" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Noktada" in a sentence and their russian translations:

Şu anda geldiğimiz noktada...

В нашей ситуации...

Aynı noktada da olabilir

может быть в той же точке

Göl bu noktada derindir.

В этом месте озеро глубокое.

Bu noktada derinlik küçüktür.

В этом месте глубина небольшая.

Ortak noktada buluşmayacak mıyız?

- Ты не пойдёшь со мной на компромисс?
- Ты не пойдёшь мне навстречу?

Bu noktada projemiz devreye giriyor.

The Bail Project сможет помочь им.

Göl bu noktada en derindir.

В этом месте озеро глубже всего.

Nehir bu noktada en geniştir.

Река в этой точке имеет наибольшую ширину.

İşte bu noktada meditasyon devreye giriyor.

Вот тут-то и приходит на помощь медитация.

Ama her bir noktada anılarını anlatıyordu.

но вспоминал истории о каждом уголке завода.

İşte bu noktada Çin devreye giriyor.

И тут в игру вступил Китай.

İşte bu noktada, kötü veriler ediniyoruz.

На этом этапе мы получаем неверные данные.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Но в то же время всё усложняется.

İşte o noktada başarılı olmaya başladım.

И в какой-то момент произошел прорыв.

Bu noktada seninle aynı düşüncede olamam.

- Насчёт этого я не могу с тобой согласиться.
- Не могу с вами в этом согласиться.
- Не могу с тобой в этом согласиться.

Yol bu noktada üç metre genişliktedir.

Ширина дороги в этом месте — три метра.

Bu noktada sorun bir sorun olması.

Проблема на данный момент в том, что у нас есть проблема.

Şimdi, bu noktada şöyle düşünüyor olabilirsiniz:

Теперь вы можете подумать:

Bir noktada, yaklaşık bir buçuk yıl boyunca,

Как-то, в течение полутора лет,

İşte bu noktada muhtemelen çıldırmış olduğumu düşünüyorsunuz.

Сейчас вы, вероятно, считаете, что я сошёл с ума.

Ama o noktada bir sürü hata yapıyordum.

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

O noktada, ormandaki her şey... 304. GÜN

В какой-то момент начинает казаться,

Çin ve Japonya birçok noktada farklılık gösterirler.

Китай и Япония во многом отличаются.

Yol bu noktada sağa doğru keskin virajlı.

Дорога в этом месте круто сворачивает направо.

Bu noktada, deniz bir boğaz içinde daralır.

В этой точке море сужается до пролива.

çığır açacak keşiflerin ilk adımını ortak noktada buluşturuyor.

и нашего запала, которые помогут совершить невероятные открытия о жизни на Земле.

Bu noktada düşünmesi çok zor bir şey değil.

Я имею в виду, что это элементарно,

Farklı noktada da olabilir bu da problem değil

может быть в разных точках, что не проблема

Bu noktada, bir ahtapotun hayat aşamalarını iyi biliyordum.

К тому времени я уже неплохо знал, какие фазы жизни проходят осьминоги.

Belki de bu noktada saf bir idealist olduğumu düşünüyorsunuz?

Может быть, в этот самый момент вы думаете, что я идеалист?

Aynı noktada ise yine uzun süre aynı nokta olmuyor.

в то же время, это не то же самое в течение длительного времени.

Kafa kesimi başladı ve herhangi bir noktada korkularını ifade

Началось обезглавливание, и Йомсвикинги, у которых был собственный кодекс, запрещавший им

Gelinen bu noktada bir erkek arkadaşa sahip olmakla ilgilenmiyorum.

На данный момент я не заинтересована в поиске парня.

Ve kitabın içinde tam da bu noktada olduğumu fark ettim,

Я поняла, что представляла себя героем этой книги,

E kırılma o noktada oluyorsa başka yer sallanacak değil ya

Если в этот момент происходит перерыв, то другое место не будет дрожать

- Bu konuda seninle aynı fikirdeyim.
- Bu noktada seninle aynı fikirdeyim.

- В этом я с тобой согласен.
- По этому пункту я с Вами согласен.

Çünkü bütün bu konakların bir noktada birbirleri ile temas etmesi gerekir.

Это потому, что все это множество должно было встретиться друг с другом в какой-то точке.

- En sakin bir insan bile bir noktada sinirlenir.
- Kuzu bile kurt olur.

Всякому терпению приходит конец.

Tom yıllarca Mary'den hoşlandı ama bir noktada onun için hisleri aşka dönüştü.

Том много лет питал к Мэри симпатию, но в какой-то момент его чувства к ней превратились в любовь.

O hayvanla temas edince bir şeyler oluyor. Ama bir noktada nefes alman gerek.

Во время контакта ты ощущаешь связь с этим животным. Но, как назло, тебе нужен глоток воздуха.

Avusturyalı bir komutanı hayati bir Tuna köprüsünü teslim etmeye blöf ettiler . Bir noktada Lannes

убедив его в подписании перемирия. В какой-то момент Ланн даже