Translation of "Kulağa" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Kulağa" in a sentence and their russian translations:

Kulağa nasıl geliyor?

Как это звучит?

Kulağa hoş geliyor!

Звучит неплохо!

Kulağa hoş geliyor.

Звучит очень красиво.

Kulağa oldukça kaba gelebilir

Это может показаться крайне нецивилизованным заявлением,

Kulağa imkânsız mı geliyor?

Кажется надуманным?

Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.

Я знаю, как это звучит.

Kulağa çok ilginç geliyor.

Звучит очень интересно.

Kulağa pek hoş gelmiyor.

Звучит как-то не очень.

Kulağa hiç inandırıcı gelmiyor.

Это звучит крайне неправдоподобно.

Ki kulağa basit gelebilir -- kaçınılmazdı.

не является неминуемой.

Her şey kulağa şüpheli geliyordu.

Всё это звучало подозрительно.

Bu dil kulağa çirkin geliyor.

Этот язык звучит ужасно.

Bu dil kulağa güzel geliyor.

Этот язык звучит красиво.

Diyor gibi. Kulağa da hoş geliyor

Как он говорит. Звучит хорошо

Kulağa garip gelebilir ama bu doğru.

- Это может показаться странным, но это правда.
- Это может прозвучать странно, но это правда.

Dan'in boğazı neredeyse kulaktan kulağa kesildi.

Горло Дэна было перерезано почти от уха до уха.

O, kulağa iyi geliyor, değil mi?

Звучит неплохо, правда?

- O, ilginç görünüyor.
- Bu, kulağa ilginç geliyor.

Это кажется интересным.

Kulağa gerçek olamayacak kadar güzel geliyorsa, muhtemelen gerçek değildir.

Если это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, вероятно, это неправда.

- O muhteşem görünüyor.
- O harika görünüyor.
- O, kulağa harika geliyor.

- Это звучит великолепно.
- Это звучит замечательно.

Baylar ve bayanlar, bu kulağa çok tatlı bir hikaye gibi geliyor

Дамы и господа, это звучит, как очень миленькая история,

- Garip gelebilir ama söylediği doğru.
- Kulağa garip geliyor olabilir ama söylediği doğru.

Может, это звучит странно, но то, что она сказала, — правда.

Benim bilmediğim bir dilde konuşmaya başladılar, ama kulağa melodik geliyordu ve dinlemesi güzeldi.

Они стали говорить на незнакомом мне языке, но звучал он мелодично, и слушать его было приятно.

Siz oldukça iyi biliyorsunuz ki, onların sözünüzü dinleyesi gelmiyor ve de sözünüzü dinlemiyorlar. Duymayan kulağa tavsiye vermenin ne faydası var?

Вы же прекрасно понимаете, что они вас не хотят - и не будут - слушать. Зачем метать бисер перед свиньями?

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.