Translation of "Kalırım" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Kalırım" in a sentence and their russian translations:

Kalırsan, kalırım.

- Если ты останешься, я останусь.
- Если ты остаёшься, то и я остаюсь.

İstersen kalırım.

- Я останусь, если хочешь.
- Я останусь, если хотите.

Umarım kalırım.

Я надеюсь остаться.

Belki kalırım.

Я, может быть, останусь.

Kalabilirsem kalırım.

Я бы остался, если б мог.

Evde kalırım.

Я остаюсь дома.

Şüpheli kalırım.

Я остаюсь скептиком.

Umarım hayatta kalırım.

- Я надеюсь, что выживу.
- Надеюсь, я выживу.

Nadiren geç kalırım.

Я редко опаздываю.

Gitmek istersen bebekle kalırım.

- Я останусь с дитём, если ты хочешь уйти.
- Если ты хочешь уйти, я присмотрю за ребёнком.
- Я останусь с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я останусь с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я побуду с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я побуду с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я посижу с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я посижу с ребёнком, если вы хотите пойти.

Her zaman geç kalırım.

Я всегда опаздываю.

Işıkları kapatırsan, minnettar kalırım.

Я был бы тебе признателен, если бы ты выключил свет.

Okula nadiren geç kalırım.

Я редко опаздываю в школу.

Ailem işteyken evde yalnız kalırım.

Я остаюсь дома один, в то время, как мои родители на работе.

Ben Pazar günleri evde kalırım.

Я остаюсь дома по воскресеньям.

Yarın yağmur yağarsa, evde kalırım.

- Если завтра будет дождь, я останусь дома.
- Я останусь дома, если завтра будет дождь.

Gerçekten kalmamı istiyorsan, burada kalırım.

Я останусь здесь, если ты действительно хочешь.

Bana yardım edersen, minnettar kalırım.

- Я был бы благодарен, если бы вы помогли мне.
- Я был бы благодарен, если бы ты мне помог.
- Я был бы благодарен, если бы вы мне помогли.

Neredeyse her zaman geç kalırım.

Я почти всегда опаздываю.

Bana yardım edebilirsen minnettar kalırım.

Я был бы очень признателен, если бы вы смогли мне помочь.

Randevular için nadiren geç kalırım.

Я редко опаздываю на встречи.

Sana anlatırsam seni öldürmek zorunda kalırım.

Если бы я сказал тебе, мне бы пришлось тебя убить.

Genellikle geç saatlere kadar uyanık kalırım.

Я обычно засиживаюсь допоздна.

Kentte olduğum zaman hep onların evinde kalırım.

Я всегда живу у них, когда бываю в городе.

Kalmamı istersen daha uzun bir süre kalırım.

Я останусь ещё на какое-то время, если ты хочешь.

Ben pazar günleri her zaman evde kalırım.

- По воскресеньям я всегда дома.
- По воскресеньям я всегда сижу дома.

Okumak zorunda kalsam, her gün evde kalırım.

Если бы мне надо было заниматься, я бы все дни не выходил из дома.

Pazar günleri öğlene kadar genellikle yatakta kalırım.

- По воскресеньям я часто валяюсь в постели до полудня.
- По воскресеньям я часто валяюсь в постели до двенадцати.

Eğer istersen Tom dönünceye kadar burada seninle kalırım.

- Если хочешь, я побуду здесь с тобой, пока Том не вернётся.
- Если хотите, я побуду здесь с вами, пока Том не вернётся.

Dakiklik benim gücüm değil. Ben hep geç kalırım.

Пунктуальность — не мой конёк. Я всегда опаздываю.

Bunu yapmak için ne kadar çok zaman harcarsam, zevk aldığım şeyleri o kadar az zamanda yapmak zorunda kalırım.

Чем больше времени, я трачу на выполнение этого, тем меньше времени у меня остается на вещи, которые я действительно люблю делать.