Examples of using "Kızgınım" in a sentence and their russian translations:
Я на тебя зол.
Я был сердит на Тома.
- Я очень зол.
- Я очень зла.
- Я очень недоволен.
- Я очень недовольна.
Я зол!
- Я сердит на Тома.
- Я сердита на Тома.
- Я зол на Тома.
Я немного злюсь на тебя.
Я всё ещё злюсь на неё.
- Конечно я злюсь.
- Ещё бы я не злился!
- Ещё бы я не сердился!
- Я всё ещё сердит на Тома.
- Я по-прежнему зол на Тома.
Я всё ещё злюсь.
Я сегодня в говно.
Я по-настоящему зол на Тома.
Я очень зол на них.
Я сейчас очень зол.
Ох, как же я зол!
Я очень зол на тебя.
- Он очень сердит.
- Он очень зол.
- Он очень рассержен.
- Он очень разозлён.
Я очень, очень зол.
Я очень зол на вас, парни.
Я зол на вас обоих.
Я всё ещё злюсь на них.
Я всё ещё немного злюсь на тебя.
Я зол на Тома за то, что он сделал.
- Я серьезно раздосадован Томом.
- Я серьезно недоволен Томом.
- Поэтому я зол на него.
- Поэтому я зла на него.
- Вот отчего я злюсь на него.
- Именно поэтому я злюсь на него.
- «Ты на меня сердишься?» — «Это уж точно!»
- «Ты на меня злишься?» — «Да уж конечно!»
Я злюсь, потому что она не позвонила мне.
Я разочарован и зол.
- Я зол, потому что кто-то украл мой велосипед.
- Я злая, потому что кто-то украл мой велосипед.
Я злюсь на своего парня из-за того, что он забыл про День святого Валентина.
Он мне солгал. Поэтому я и злюсь на него.