Translation of "Gözlerin" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gözlerin" in a sentence and their russian translations:

Gözlerin nerede?

- Где твои глаза?
- Разве ты не видишь?

Gözlerin ağlamaktan kızarmış.

- Ваши глаза краснеют от плача.
- У тебя глаза от слёз красные.

Gözlerin ne renk?

Какого цвета твои глаза?

Güzel gözlerin var.

У тебя красивые глаза.

Keskin gözlerin var.

У тебя острый взгляд.

Sevimli gözlerin var.

У тебя такие милые глазки.

Gözlerin bağlandı mı?

Тебе завязали глаза?

Senin gözlerin güzel.

У тебя красивые глаза.

Gözlerin hüzün doluydu.

- Ваши глаза были полны грусти.
- Твои глаза были полны грусти.

Gözlerin kötü mü?

- У Вас плохое зрение?
- У тебя плохое зрение?

Harika gözlerin var.

У тебя замечательные глаза.

Gözlerin çok güzel.

У тебя очень красивые глаза.

Ne güzel gözlerin var!

Какие красивые у тебя глаза!

Çok güzel gözlerin var.

- У тебя такие красивые глаза.
- У Вас такие красивые глаза.

Senin güzel gözlerin var.

- У тебя очень красивые глаза.
- У тебя красивые глаза.

Bütün gözlerin ilgi odağıydım.

Я был в центре внимания.

Güzel mavi gözlerin var.

У тебя красивые голубые глаза.

Havuçlar gözlerin için iyidir.

Морковь полезна для зрения.

Senin gözlerin kusursuz görür.

У тебя идеальное зрение.

Senin küçük gözlerin var.

- У тебя маленькие глаза.
- У вас маленькие глаза.

Gözlerin kapalı yürüyebiliyor musun?

Ты можешь ходить с закрытыми глазами?

Bilirsiniz, güzel gözlerin var.

Знаешь, у тебя красивые глаза.

- Gözlerin nerede?
- Gözleriniz nerede?

Где ваши глаза?

Bence gözlerin çok güzel.

Я считаю твои глаза очень красивыми.

Değerlendiren gözlerin baskısı altında tıkandım.

Я провалилась под давлением оценивающих меня глаз.

Güzel gözlerin var, değil mi?

А у тебя, наверно, красивые глаза, да?

Zayıf ışık altında okuma, gözlerin bozulur.

Не читай при слабом освещении, ты портишь глаза.

- Gözleriniz ne renk?
- Gözlerin ne renk?

- Какого цвета у тебя глаза?
- Какой у тебя цвет глаз?
- Какого цвета у вас глаза?

- Gözleriniz açık mı?
- Gözlerin açık mı?

- У тебя глаза открыты?
- У вас открыты глаза?

Güzel gözlerin için her şeyi yapacağımı bilirsin.

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

Gözlerin kapalı olarak bir süre bankta uzan.

Полежи какое-то время на скамейке с закрытыми глазами.

Bana bakma çünkü gözlerin beni rahatsız ediyor.

Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

- Gözlerin bana yıldızları hatırlatıyor.
- Gözleriniz bana yıldızları hatırlatıyor.

Твои глаза похожи на звёзды.

- Bu gözlerin için zararlı gerçekten.
- Bu cidden gözlerine zararlı.

- Это очень вредно для твоих глаз.
- Это очень вредит твоим глазам.
- Он очень вреден для твоих глаз.
- Она очень вредна для твоих глаз.

Şimdiye kadar sana söyleyip söylemediğimi bilmiyorum ama güzel gözlerin var.

Не знаю, говорил ли я это тебе когда-нибудь, но у тебя красивые глаза.

- Havuçlar gözlerin için iyidir. Sen hiç gözlük takan tavşan gördün mü?
- Havuç gözlerin için iyidir. Sen hiç gözlük takan tavşan gördün mü?

Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?

- Senin gözlerin midenden daha büyükler.
- Boşan da semerini ye.
- Çok açgözlüsün.

Твои глаза больше твоего желудка.