Translation of "Gördüğün" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gördüğün" in a sentence and their russian translations:

Gördüğün ağaç meşe.

Дерево, которое ты видел, — дуб.

Bu gördüğün kişi mi?

- Ты это видел?
- Вы это видели?
- Ты этот видел?
- Вы этот видели?
- Ты этого видел?
- Вы этого видели?
- Ты эту видел?
- Вы эту видели?

Tam olarak gördüğün nedir?

- Что именно ты видел?
- Что именно вы видели?

Tüm gördüğün o muydu?

- Это всё, что ты видел?
- Это всё, что Вы видели?

Gördüğün çocuk benim oğlum.

- Мальчик, которого Вы видите, - мой сын.
- Мальчик, которого ты видишь, - мой сын.

Gördüğün şeyi ona anlat.

- Расскажи ему, что ты видел.
- Расскажите ему, что вы видели.

Onlar dün gördüğün insanlar mı?

Этих людей ты вчера видел?

Gördüğün adamın Tom olmadığından eminim.

- Уверен, что парень, которого ты видел, — это не Том.
- Уверена, что ты видел не Тома.

Dün gördüğün adam benim amcamdı.

Мужчина, которого ты вчера видел, - мой дядя.

Dün ofisimde gördüğün adam Belçikalıdır.

- Человек, которого ты видел вчера у меня в офисе, из Бельгии.
- Человек, которого вы видели вчера у меня в офисе, из Бельгии.

Gördüğün gibi her şey basit.

Как видишь все просто.

Tom'un gördüğün kişi olduğuna emin misin?

- Ты уверен, что ты именно Тома видел?
- Вы уверены, что Том - тот человек, которого вы видели?

Beni gördüğün için mutlu olacağını düşündüm.

- Я думал, что ты будешь рад меня видеть.
- Я думал, ты будешь рад меня видеть.
- Я думал, вы будете рады меня видеть.
- Я думал, ты будешь мне рад.
- Я думал, вы будете мне рады.

Gördüğün genç adam benim erkek kardeşim.

- Молодой человек, которого ты видел, - мой брат.
- Молодой человек, которого вы видели, - мой брат.

Senin gördüğün adam aslında bir kadın.

Тот "мужчина", которого ты видела, вообще-то, женщина.

Ne gördüğün hakkında Tom'a söyledin mi?

- Ты рассказал Тому о том, что видел?
- Вы рассказали Тому о том, что видели?

Bugün gördüğün her şeyi unutmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты забыл всё, что видел сегодня.
- Я хочу, чтобы ты забыл всё, что сегодня видел.
- Я хочу, чтобы вы забыли всё, что сегодня видели.

Tom'u ilk gördüğün zamanı hatırlayabiliyor musun?

Вы можете вспомнить первый раз, когда вы увидели Тома?

Şunlar şimdiye kadar gördüğün en pahalı ayakkabılar.

Это самые дорогие туфли, которые я когда-либо видел.

Şimdiye kadar gördüğün en kötü dövme hangisi?

Какую самую ужасную татуировку тебе приходилось видеть?

Şimdiye kadar gördüğün en tuhaf rüya nedir?

Какой был самый странный сон, который тебе приснился?

Az önce gördüğün yaşlı kadın benim büyükannem.

Пожилая женщина, которую вы только что видели, — моя бабушка.

Dün orada gördüğün adam Bay Brown idi.

Мужчина, которого вы видели вчера, — это мистер Браун.

Az önce gördüğün adam harika bir müzisyendir.

- Человек, которого ты только что видел, - великий музыкант.
- Человек, которого вы только что видели, - великий музыкант.

- Beni değil, yansımamı görüyorsun.
- Gördüğün ben değilim, yansımam.

Ты видишь не меня, а моё отражение.

Bunu yaparken gördüğün kişinin Tom olduğundan kesin emin misin?

Ты абсолютно уверен, что видел, что именно Том это делает?

- Her parlayan şey altın değildir.
- Her gördüğün sakallıyı deden sanma.

Не всё то золото, что блестит.

Tom dün burada olmadığını söylüyor. O gördüğün başka biri olmalı.

- Том говорит, что его вчера здесь не было. Вы, должно быть, видели кого-то другого.
- Том говорит, его вчера здесь не было. Ты, наверное, кого-то другого видел.

Sonucu hemen gördüğün için bu işi seviyorum; bu çok yararlı.

Мне нравится эта работа, потому что вы сразу видите результат: это очень полезно.

Senin şimdiye kadar gördüğün en hızlı okuyucuyum! Bu kitabı hızla okumuş olacağım!

Я самый быстрый читатель из всех, что ты видел! Я закончу читать эту книгу быстрее, чем ты глазом моргнёшь!

- Tom'u gördüğünde, ona merhaba dediğimi söyle.
- Tom'u gördüğün zaman ona selam söyleğimi söyle.

- Увидишь Тома - передавай от меня привет.
- Увидите Тома - передавайте от меня привет.

- Her parlayan şey altın değildir.
- Her gördüğün sakallıyı deden sanma.
- Her sakallıyı deden sanma.

Не всё то золото, что блестит.

Duyduğun her şeye inanma! Gördüğün her şeyi isteme! Bildiğin her şeyi söyleme! İstediğin her şeyi yapma!

Не верь всему, что слышишь. Не зарься на всё, что видишь. Не говори всего, что знаешь. Не вытворяй всего, что взбредёт в голову.