Translation of "Canlı" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Canlı" in a sentence and their russian translations:

Canlı canlı gömüldü.

- Она была похоронена заживо.
- Ее похоронили заживо.

- O canlı gömüldü.
- Canlı canlı gömüldü.

- Он был похоронен живым.
- Он был похоронен заживо.
- Его похоронили заживо.

Sivrisinekler seni canlı canlı yerler.

Комары съедят тебя заживо.

Sivrisinekler tarafından canlı canlı yenildim.

Комары съедают меня живьём.

Sivrisinekler tarafından canlı canlı yenildik.

- Нас живьём поедали комары.
- Нас живьём сжирали комары.

Canlı yayındayız.

- Мы в прямом эфире.
- Мы в эфире.

Bu sivrisinekler beni canlı canlı yiyorlar!

Эти комары меня живьём съедают!

İstanbul'un fethini canlı canlı izlemek istemez misiniz?

Не хотели бы вы наблюдать за покорением Стамбула в прямом эфире?

Sivrisinekler burada gerçekten kötü. Canlı canlı yeniliyorum.

Комары здесь лютые. Меня просто заживо съедают.

Ateşi canlı tut.

- Поддерживай огонь.
- Поддерживайте огонь.

Böcek hâlâ canlı.

Жук всё ещё жив.

Ben canlı hissediyorum.

Я чувствую, что оживаю.

Onları canlı istiyorum.

Мне они нужны живыми.

O, canlı gömüldü.

- Она была похоронена заживо.
- Ее похоронили заживо.

Onlar canlı köpekler.

Они подвижные собаки.

Akvaryum balığı canlı.

Золотая рыбка жива.

Tom canlı gömüldü.

Том был похоронен заживо.

Bütün köpekler canlı.

Все собаки живы.

Onu canlı bulduk.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

Gerçekten hoş ve canlı.

Красивый и яркий.

Canlı bir akrep almazsınız,

Вы не стали бы покупать живого скорпиона,

Hiçbir canlı gereksiz diyemeyiz

мы не можем сказать, что никакие существа не нужны

Balık hâlâ canlı mı?

Рыба ещё живая?

Biz onu canlı bulduk.

Мы нашли его живым.

Hayvanı canlı olarak yakalamalısın.

Вам нужно поймать животное живым.

Bu beni canlı hissettiriyor.

- Так я чувствую себя живым.
- Это позволяет мне чувствовать себя живым.
- Это даёт мне ощущение жизни.
- Так я ощущаю, что живу.

Tom'a canlı ihtiyacım var.

Том мне нужен живым.

Tom seni canlı yiyecek.

Том тебя живьём съест.

Sanırım Tom hâlâ canlı.

Я думаю, Том ещё жив.

Bu adadan canlı çıkamayacağız.

Мы не выберемся с этого острова живыми.

Hiç kimse canlı kaçmadı.

- Живым никто не ушёл.
- Никто не выжил.

Hasta ölüden daha canlı.

Пациент скорее жив, чем мёртв.

Birçok canlı selde kayboldu.

Наводнение унесло много жизней.

Burada yaşayan her canlı olacak.

Все остальные живые существа тоже.

Daha canlı ve net olacak.

Это ещё более наглядно.

Dünyadaki hemen hemen her canlı

почти каждое существо в мире

Karıncaların öldüremeyeceği hiçbir canlı yok

нет существ, которых муравьи не могут убить

O canlı bir izlenim bırakmıştı.

Он произвёл яркое впечатление.

Gölette birçok canlı balık gördük.

Мы видели много живой рыбы в пруду.

Onlar bir aslanı canlı yakaladı.

Они поймали льва живым.

Bu balık hâlâ canlı mı?

Эта рыба ещё живая?

Canlı bir balinayı asla görmedim.

Никогда не видел живого кита.

Küçük hediyeler arkadaşlığı canlı tutar.

- Маленькие подарки поддерживают дружбу.
- Мелкие подарки сохраняют дружбу.

Onlar bir ayıyı canlı yakaladılar.

Они поймали медведя живьем.

Canlı bir hayal gücüm var.

У меня богатое воображение.

Bu, filleri canlı yakalamalarının yoludur.

Этим способом они ловят слонов живыми.

Uydu fırlatma canlı olarak yayınlandı.

Запуск спутника транслировался в прямом эфире.

Biz aslanı canlı yakalamak zorundayız.

Мы должны поймать живого льва.

Seni tekrar canlı görmeyeceğimi düşünüyordum.

- Я думал, я больше не увижу тебя живым.
- Я думала, я больше не увижу тебя живым.
- Я думал, я больше не увижу тебя живой.
- Я думала, я больше не увижу тебя живой.

Ben onu canlı biçimde hatırlıyorum

- Я живо это помню.
- Я ясно это помню.

Doktor canlı hastayı morga gönderdi.

Врач отправил в морг живого пациента.

Bu fotoğraftaki gökyüzü çok canlı.

Небо на этой фотографии очень насыщенного цвета.

Canlı balık suyun altında yüzer.

Живая рыба плавает под водой.

Bu sabah canlı ve parlaksın.

- Сегодня утром ты вся светишься.
- Сегодня утром ты весь светишься.

Balık dükkanında canlı balık satıyorlar.

В рыбном магазине продают живую рыбу.

Beni asla canlı ele geçiremeyeceksin!

- Вам никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живым!
- Тебе никогда не взять меня живой!
- Вам никогда не взять меня живой!

Müzede hiç canlı hayvan yok.

В этом музее нет живых зверей.

Tom canlı müzik dinlemeyi sever.

Том очень любит слушать живую музыку.

Onu çok canlı olarak hatırlayabiliyorum.

Я очень живо это помню.

Bunun uyarısı da sırtlarındaki canlı renk.

Обращайте внимание на яркий цвет на спинке.

Deneyi de web sitemizden canlı yayınladık.

транслируя в прямом эфире этот эксперимент на нашем сайте.

Her halde dünya da canlı kalmazdı.

в любом случае, мир не будет жить.

Kuş canlı mı yoksa ölü mü?

- Птица живая или мёртвая?
- Птица жива или мертва?

Kedi canlı bir fare ile oynuyordu.

Кошка играла с живой мышкой.

Canlı bir kaplanı nereden satın alabilirim.

- Где я могу приобрести живого тигра?
- Где я могу купить живого тигра?

O canlı bir hayal gücüne sahip.

У него живое воображение.

O canlı bir hayal gücüne sahiptir.

У неё живое воображение.

Fare canlı mı yoksa ölü mü?

- Крыса жива или мертва?
- Крыса живая или мёртвая?

Onun canlı bir hayal gücü var.

У неё богатое воображение.

Buradan canlı çıkmak istiyorsan, beni izle.

Если хочешь выбраться отсюда живым, следуй за мной.

Buradan canlı çıkmak istiyorsan beni dinle.

Если ты хочешь выбраться отсюда живым, слушай меня.

- O hayatta!
- O yaşıyor!
- O canlı!

Она жива!

Mary, Tom'u canlı gören son kişiydi.

Мэри была последней, кто видел Тома живым.

Tom, Mary'yi canlı gören son kişiydi.

Том был последним, кто видел Марию живой.

Yaratıcı insanların canlı hayal güçleri vardır.

У творческих людей богатое воображение.

Bu piçler beni asla canlı yakalayamaz!

Эти ублюдки никогда не возьмут меня живым!

Aşkın beni canlı tutan tek şey.

Твоя любовь - единственное, что поддерживает во мне жизнь.

Şu an hayati sinyallerimi canlı yayın yapan,

На мне есть небольшой пластырь,

Bu canlı atmosfer içindeki dünyalıları temellendiren şeyler.

землян внутри дающего жизнь воздуха.

Ama tek virüs barındıran canlı yarasa değildir

но это не единственный вирус, содержащий живую летучую мышь

Canlılar arasında ekolojiyi bozan tek canlı ise

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

Dünyada tek hayvan besleyen canlı insan diyebilirz

можно сказать, что в мире живет только одно животное

O hâlâ köpeğinin canlı bulunabileceği umuduna tutunuyordu.

Она всё продолжала надеяться, что её собака будет найдена живой.

Onun çok canlı bir hayal gücü var.

У него очень яркое воображение.

Geçen hafta yakaladığım yılan balığı hâlâ canlı.

Угорь, которого я поймал на прошлой неделе, ещё жив.

İnsanlar işlerini sunarken daha canlı olması gerekir.

- Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
- Людям надо быть оживлённее, представляя свою работу.
- Нужно быть поживее во время представления своей работы.

Bazı sebeplerden dolayı geceleri daha canlı hissediyorum.

Почему-то по ночам я бодрее.

Hayvanlar, bitkiler ve mikroorganizmaların hepsi canlı varlıklardır.

Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.

Savaş sona erdiğinde, bir Teksaslı canlı bırakılmadı.

Когда битва завершилась, ни одного техасца не осталось в живых.

"Piknikte canlı müzik olacak." "Ne tür müzik?"

"На пикнике будет живая музыка". - "Что за музыка?"

İşte bu yüzden video oyunlarında canlı yayın başladı.

Поэтому стриминг в прямом эфире стал расти с видеоиграми,

O bir canlı, dolayısıyla doğal olarak sıçıyor da.

Это живое существо, поэтому, конечно, оно срёт.

Ve bunlar buharlaşır ve canlı virüsü havada bırakabilir.

которые при испарении, могут оставлять вирус в воздухе.

Tom'un ölü ya da canlı olup olmadığını bilmiyoruz.

Мы не знаем, жив Том или нет.