Translation of "Sürece" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Sürece" in a sentence and their portuguese translations:

Çok koklamadığınız sürece...

Desde que não se inspire muito...

Yazdığım sürece yaşıyorum.

- Enquanto eu escrevo, eu vivo.
- Enquanto estou escrevendo, estou vivo.

Burada kaldığın sürece güvendesin.

- Você está a salvo enquanto ficar aqui.
- Você está salvo, contanto que você fique aqui.

İyiliğini yaşadığım sürece unutmayacağım.

Nunca esquecerei sua gentileza enquanto estiver viva.

Kaldığın sürece kalmayı planlıyorum.

Planejo ficar tanto tempo quanto você.

Yaşadığımız sürece çalışmak zorundayız.

Devemos trabalhar durante toda a vida.

Biri yaşadığı sürece bağışlar.

Perdoa-se enquanto se ama.

İstediğim sürece Boston'da kalamadım.

Eu não pude ficar em Boston tanto quanto eu queria.

- Sessiz kaldığın sürece burada kalabilirsin.
- Sessiz durduğun sürece burada kalabilirsin.

Você pode ficar aqui desde que fique quieto.

Yaşadığımız sürece çalışmaya devam etmeliyiz.

Nós temos a obrigação de estudar durante toda a nossa vida.

Elinden geldiği sürece yaşamak istiyor.

Ele quer viver o máximo que puder.

Yapmamı istemediğin sürece onu yapmayacağım.

Não farei isso a não ser que você queira que o faça.

Burada kaldığımız sürece güvende olacağız.

Nós estaremos seguros enquanto ficarmos aqui.

Onu kullanmadığın sürece özgürlük yararsızdır.

A liberdade é inútil a menos que você a use.

Yaşadığım sürece komünizme asla ulaşılmayacak.

O comunismo nunca será atingido enquanto eu viver.

Nefes aldığım sürece umudumu yitirmeyeceğim.

Enquanto respiro, tenho esperança.

Yaşadığım sürece onu asla unutmayacağım.

Não me esquecerei dela enquanto viva.

Evimde yaşadığınız sürece kurallarıma uyacaksınız.

Enquanto estiver morando aqui, você terá de observar as regras da casa.

Hayat olduğu sürece, ümit vardır.

Enquanto houver vida, haverá esperança.

Burada bulunduğum sürece daha çok üşüyorum

Quanto mais tempo passo aqui, mais frio tenho

Ve devam ettiği sürece de izlenecek

e será assistido enquanto continuar

Eşleri onaylamadığı sürece kararları geçersiz sayılıyor

A menos que seu cônjuge aprove, suas decisões são inválidas

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

Eu não me importo desde que você esteja feliz.

Sen burada olduğun sürece, ben kalacağım.

Enquanto você estiver aqui, eu fico.

Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.

Enquanto há vida, há esperança.

Yatakta para kazanamadığınız sürece, yatakta kalmayınız.

- Não permaneçam na cama, a não ser que vocês possam ganhar dinheiro nela.
- Não fiquem na cama, a não ser que possam ganhar dinheiro na cama.

Onu dikkatli sürdüğün sürece arabamı kullanabilirsin.

Você pode usar meu carro, contanto que dirija com cuidado.

Kış olduğu sürece o dışarı çıkmadı.

Ele não saiu de casa durante o mau tempo.

Biraz barut kullanıp kapıyı patlatmadığım sürece tabii.

A menos que use a pólvora para rebentá-la.

Biz bir tarafımızı kaldırıp işe atılmadığımız sürece

A menos que levantemos um lado de nós e vamos trabalhar

Çok gürültü yapmadığımız sürece oynamaya devam edebiliriz.

Podemos continuar a jogar desde que não façamos muito barulho.

Kendisine söylemediğin sürece ona aşık olduğunu bilmeyecek.

Ela não saberá que você a ama a menos que você conte para ela.

Tom sen ondan istemediğin sürece şarkı söylemeyecek.

Tom não vai cantar a menos que você peça.

- İstediğin sürece burada kalabilirsin.
- Burada istediğin kadar kalabilirsin.

- Você pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que você quiser.
- Tu podes ficar aqui quanto quiseres.
- Podes ficar aqui o tempo que tu quiseres.
- Podeis ficar aqui quanto quiserdes.
- Podeis ficar aqui o tempo que quiserdes.
- Vocês podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que vocês quiserem.
- O senhor pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que o senhor quiser.
- A senhora pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que a senhora quiser.
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que quiser.
- Os senhores podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que os senhores quiserem.
- As senhoras podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que as senhoras quiserem.
- Podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que quiserem.

- Yaşadığım sürece onu bir daha görmeyeceğim.
- Yaşadığım sürece onu tekrar hiç görmeyeceğim.
- Hayatım boyunca onunla bir daha görüşmeyeceğim.

Não voltarei a vê-lo enquanto viva.

İyi davranmaya söz verdiğin sürece beni ziyaret etmeye gelebilirsin.

Você pode vir me visitar contanto que prometa que vai se comportar bem.

- Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
- Hayat varken ümit vardır.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

Ancak, düz haritalar kullandığımız sürece projeksiyonların saçmalıklaını ele alacağız, şunu unutmayın:

- Sen istemedikçe dansa gitmemen gerekir.
- İstemediğin sürece dansa gitmek zorunda değilsin.

Você não tem de ir dançar a menos que queira.

Bir ilişkinin artıları ve eksileri hakkında düşündüğün sürece buna aşk diyebileceğini sanmıyorum.

Se você está pensando nas vantagens e desvantagens de uma relação, eu não acho que você possa chamá-la de amor.

- Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
- Hayat varken ümit vardır.
- Hayat varken umut var.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.