Translation of "Kalmanı" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Kalmanı" in a sentence and their portuguese translations:

Kalmanı isterim.

Eu gostaria que você ficasse.

Geç kalmanı istemiyorum.

Eu não quero que você se atrase.

Onunla kalmanı istiyorum.

Quero que você fique com ela.

Benimle kalmanı istiyorum.

- Quero que fiques comigo.
- Eu quero que vocês fiquem comigo.

O, burada kalmanı istiyor.

- Ele quer que você fique aqui.
- Ele quer que você permaneça aqui.

Ölene kadar cezaevinde kalmanı umuyorum.

Eu espero que você fique na prisão até morrer.

Tom senin burada kalmanı istiyor.

Tom quer que você fique aqui.

Öleceğim ve burada yanımda kalmanı istiyorum.

Eu vou morrer, e quero que você fique aqui comigo.

- Burada kalmanı istiyorum.
- Burada kalmanızı istiyorum.

- Quero que você fique aqui.
- Quero que vocês fiquem aqui.
- Quero que fiques aqui.

20 Ekim’e kadar Boston’da kalmanı istiyorum.

- Eu quero que você fique em Boston até o dia 20 de outubro.
- Quero que você fique em Boston até o dia 20 de outubro.

Tom buraya gelene kadar burada kalmanı istiyorum.

- Eu quero que você fique aqui até que o Tom chegue.
- Eu quero que vocês fiquem aqui até que o Tom chegue.
- Quero que você fique aqui até que o Tom chegue.

- Senden benimle kalmanı rica etmedim.
- Sizden benimle kalmanızı rica etmedim.

Eu não pedi que você ficasse aqui comigo.

- Burada kalmanı ve benim acı çekmemi izlemeni istemiyorum.
- Burada kalıp benim acı çekmemi izlemeni istemiyorum.

- Eu não quero que você fique aqui me vendo sofrer.
- Não quero que fiques aqui a me ver sofrer.
- Eu não quero que vocês fiquem aqui me vendo sofrer.
- Não quero que fiqueis aqui a me ver sofrer.
- Eu não quero que o senhor fique aqui me observando sofrer.
- Não quero que a senhora fique aqui olhando-me sofrer.
- Eu não quero que os senhores fiquem aqui a me ver sofrer.
- Não quero que as senhoras fiquem aqui observando-me sofrer.