Translation of "Zamandan" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Zamandan" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne zamandan beri mi?
- Ne zamandan beri?

Desde quando?

Ne zamandan beri?

Desde quando?

- O zamandan beri arkadaşız.
- Biz o zamandan beri arkadaşız.

Nós somos amigos desde então.

Ne zamandan beri buradasın?

Desde quando você está aqui?

O zamandan beri arkadaşız.

Nós somos amigos desde então.

Ne zamandan beri oradasın?

Há quanto tempo você está aí?

O zamandan beri onu görmedik.

Não o temos visto desde aquela vez.

O zamandan beri onu görmedim.

Não o tenho visto desde aquela vez.

Ne zamandan beri Latince öğreniyorsun?

Desde quando você está estudando Latim?

Ricardo ne zamandan beri evli?

Desde quando Ricardo está casado?

Ne zamandan beri Japonca okuyorsun?

Desde quando é que estudas japonês?

Ne zamandan beri lens takıyorsun?

Desde quando você está usando lentes de contato?

Ne zamandan beri Japonca öğreniyorsunuz?

Desde quando você aprende Japonês?

Ne zamandan beri politikayı önemsiyorsun?

Desde quando você liga para política?

Ülkemiz zor bir zamandan geçiyor.

- Nosso país atravessa um momento difícil.
- Nosso país passa por um momento difícil.

Ne zamandan beri Ankara'da yaşıyor?

Desde quando ele mora em Ankara?

Uzun zamandan beri Osaka'da mısınız?

- O senhor está em Osaca há muito tempo?
- A senhora está em Osaca há muito tempo?
- Vocês estão em Osaca há muito tempo?

Uzun zamandan beri birbirlerini tanırlar.

Eles se conhecem há muito tempo.

Ne zamandan beri Tokyo'da yaşıyorsun?

Desde quando você está morando em Tóquio?

O zamandan beri ne değişti?

Que mudou desde então?

Teknoloji o zamandan beri ilerledi.

- A tecnologia melhorou desde então.
- A tecnologia tem melhorado desde então.

O zamandan beri onu kimse görmedi.

Ninguém o viu desde então.

O zamandan beri ondan haber almadım.

Não tenho ouvido falar dela desde então.

O zamandan beri ondan haber alamadık.

Não temos ouvido falar dela desde então.

O zamandan beri çok yıllar geçti.

- Passaram-se muitos anos desde então.
- Desde então se passaram muitos anos.

Hiçbir şey zamandan daha önemli değildir.

- Nada é mais importante que o tempo.
- Nada é mais importante do que o tempo.

O zamandan beri işler değişti mi?

Alguma coisa mudou desde então?

Ne zamandan beri ne olduğunu önemsiyorsun?

Desde quando você se importa com o que acontece?

Ne zamandan beri havai fişek var?

Desde quando existem fogos de artifício?

O zamandan beri ona ne oldu?

Que aconteceu com ele desde então?

Ne zamandan beri Marcus burada yaşıyor?

Desde quando Marcos está morando aqui?

O zamandan beri iki yıl geçti.

Dois anos se passaram desde então.

Tom o zamandan beri çok değişti.

Tom mudou muito desde então.

O zamandan beri şiddetli değişiklikler gördük.

Temos visto medidas drásticas deste então.

O zamandan beri çok şey öğrendim.

- Eu tenho aprendido muito desde então.
- Tenho aprendido muito desde então.

O zamandan önce onunla birçok kez karşılaştım.

Eu já a tinha encontrado muitas vezes antes daquele momento.

Zamandan tasarruf etmek için bir bilgisayar kullandım.

Eu usei um computador para economizar tempo.

O, belirtilen zamandan beş dakika sonra geldi.

Ele chegou cinco minutos após o horário estipulado.

Ne zamandan beri burada yaşıyorsun? 3 yıldır.

- "Há quanto tempo você mora aqui?" "Faz três anos."
- "Há quanto tempo você mora aqui?" "Três anos."

O gerçekten son zamandan beri çok değişti.

Ele mudou muito mesmo desde a última vez.

Tom o zamandan beri Mary'den haber almadı.

Tom não tem notícias de Mary desde então.

O zamandan beri, gözlerindeki sonsuz gecede amaçsızca dolaştım.

Desde então, tenho vagado sem rumo na infinita escuridão dos teus olhos.

Ne zamandan beri bana ne yapacağımı söyleme hakkına sahipsin?

Desde quando você tem o direito de me dizer o que fazer?

TiVo'nun çıktığı zamandan, ortalama 8 veya 9 sene önceden bugüne.

Desde o lançamento do TiVo há mais ou menos 8 ou 9 anos,

Dünyanın iklimi, tarihteki herhangi bir başka zamandan daha hızlı değişiyor.

O clima da Terra está mudando mais rápido do que em qualquer outro momento da história.

O zamandan beri Kanada ve İran arasındaki diplomatik ilişkiler askıya alındı.

Desde então, as relações diplomáticas entre o Canadá e o Irã foram suspensas.

Tom üç yıl önce Japonya'ya geldi ve o zamandan beri burada yaşamaktadır..

- Tom veio para o Japão há três anos e tem vivido aqui desde então.
- Tom veio para o Japão três anos atrás e vive aqui desde então.

O otuz yıl önce hapishaneden kaçtı ve o zamandan beri sırra kadem bastı.

Ele escapou da prisão há trinta anos e tem estado em fuga desde então.

- Ne kadar süredir bu ağrıyı çekiyorsun?
- Bu ağrı sizde ne zamandan beri var?

Há quanto tempo você sente essa dor?

1873 yılında bütün ailesiyle birlikte Varşova'ya taşındı ve o zamandan sonra Veteriner Enstitüsü ve bir ortaokulda Almanca dersi verdi.

Em 1873 mudou-se para Varsóvia com toda a família, passando desde então a ensinar o idioma alemão no Instituto de Veterinária e em um ginásio propriamente dito.