Translation of "Vermez" in German

0.006 sec.

Examples of using "Vermez" in a sentence and their german translations:

O tadı vermez

es schmeckt nicht

O zarar vermez.

- Es wird nicht schaden.
- Es wird nicht wehtun.

Umarım savaş patlak vermez.

Ich hoffe, dass es keinen Krieg geben wird.

Babam buna izin vermez.

Mein Vater wird das nicht erlauben.

Sorular kimseye zarar vermez.

Fragen hat noch nie geschadet.

O, kesintilere izin vermez.

Er duldet keine Unterbrechungen.

John soruya yanıt vermez.

Johannes will die Frage nicht beantworten.

Dürüstlük her zaman karşılığını vermez.

Ehrlichkeit zahlt sich nicht immer aus.

Tom asla kimseye bişey vermez.

Tom gibt nie irgend jemandem etwas.

O, öğretmene hiç kulak vermez.

- Er hört dem Lehrer nie zu.
- Er hört der Lehrerin nie zu.

Tom bana hiçbir şey vermez.

Tom gibt mir nie etwas.

Yılda bir kez zarar vermez.

Einmal im Jahr schadet nicht.

Ayrıca telefona da cevap vermez.

Sie geht auch nicht ans Telefon.

Sokak lambaları yeterli ışık vermez.

Die Straßenlaternen sind nicht hell genug.

Tom çağrılarıma hiç cevap vermez.

Tom ruft mich nie zurück.

Tom bana asla cevap vermez.

Tom gibt mir nie Antworten.

Tom, Mary'ye selam vermez bile.

Tom hat Maria nicht einmal begrüßt.

Tom onu yapmamıza izin vermez.

Tom wollte uns das nicht machen lassen.

Bu ağaç hiç meyve vermez.

Dieser Baum trägt keine Früchte.

Biraz yalan kimseye zarar vermez.

Eine kleine Notlüge hat noch keinem geschadet.

Onun gururu sorular sormasına izin vermez.

Sein Stolz erlaubt es ihm nicht, Fragen zu stellen.

Tom çocuklarının şarap içmesine izin vermez.

Tom erlaubt seinen Kindern nicht, Wein zu trinken.

Babam sinemalara yalnız gitmeme izin vermez.

Mein Vater erlaubt mir nicht, allein ins Kino zu gehen.

Babam sinemaya yalnız gitmeme izin vermez.

Mein Vater lässt mich nicht allein ins Kino gehen.

Tom insanların evine girmesine izin vermez.

Tom lässt bei sich niemanden ins Haus.

Bu ot kıran insanlara zarar vermez.

Dieses Unkrautvernichtungsmittel ist für Menschen unschädlich.

Bu otel öğle yemeği hizmeti vermez.

In diesem Hotel gibt es kein Mittagessen.

O sana herhangi bir zarar vermez.

Er wird dir nichts antun.

Babam benim köpek bakmama izin vermez.

Mein Vater erlaubt mir nicht, einen Hund zu halten.

Babam Bill ile çıkmama izin vermez.

Mein Vater erlaubt mir nicht, mit Bill auszugehen.

Piyasa da yoksullara asla ev vermez. Asla.

Der Markt wird den Ärmsten niemals Wohnraum zur Verfügung stellen.

Benim maaşım bizim müsrifçe yaşamamıza izin vermez.

Mein Gehalt erlaubt es uns nicht, extravagant zu leben.

Tom hiç kimseye asla ödünç para vermez.

Tom leiht nie jemandem Geld.

Arkadaşlar arkadaşlara sarhoş araba sürmelerine izin vermez.

Freunde lassen Freunde nicht betrunken ans Steuer.

Babam geceleri dışarıya yalnız çıkmama izin vermez.

Mein Vater gestattet mir nicht, nachts allein auszugehen.

Ailem asla bir şey yapmama izin vermez.

Nie erlauben meine Eltern mir etwas.

Babam bana Bill ile dışarı çıkmama izin vermez.

Mein Vater erlaubt mir nicht, mit Bill auszugehen.

O, bitişikte yaşamasına rağmen, bize selam bile vermez.

- Obwohl er gleich nebenan wohnt, sagt er uns nicht einmal hallo.
- Obwohl er nebenan wohnt, begrüßt er uns nicht einmal.

O asla birine bir şey yapma izni vermez.

Er lässt nie irgendjemanden irgendetwas tun.

Tom asla birinin bir şey yapmasına izin vermez.

Tom lässt nie jemanden etwas tun.

Haydi, Joe. Sadece bir bardak bira zarar vermez.

Komm schon, Joe. Ein Gläschen Bier wird dir nicht schaden.

Lezzetli görünümlü yiyecek zorunlu olarak iyi tat vermez.

Ein vorzüglich aussehendes Gericht muss nicht unbedingt auch vorzüglich schmecken.

Babam bana asla para vermez çünkü çok cimri.

Mein Vater gibt mir nie Geld, er ist so ein Geizkragen.

Babası onun arkadaşları ile şehre gitmesine asla izin vermez.

Ihr Vater erlaubte nie, dass sie zusammen mit ihren Freunden in die Stadt ging.

Tom saat ondan sonra Mary'nin TV izlemesine izin vermez.

Tom lässt Mary nach 22 Uhr nicht fernsehen.

- Tom çocuklarının şarap içmesine izin vermez.
- Tom çocuklarına şarap içirtmez.

Tom lässt seine Kinder keinen Wein trinken.

- Tom çok cimri.
- Tom çok cimridir.
- Tom adama günahını vermez.

- Tom ist sehr geizig.
- Tom ist überaus knauserig.

Tom akşam 10.00'dan sonra çocuklarının TV izlemesine asla izin vermez.

Tom lässt seine Kinder nie nach 22 Uhr fernsehen.

Bütün kalbinle mutluluğu çağırsan, mutluluk kulak vermez. Mutluluk seçilmiş kişileri bulur.

Auch wenn du vom ganzen Herzen nach dem Glück rufst, hört es dich nicht. Glück findet die, die auserkoren sind.

- Hiç kimse onun ne düşündüğüne önem vermez.
- Ne düşündüğü kimsenin umurunda değil.

- Es ist allen schnuppe, was sie denkt.
- Es ist allen egal, was sie denkt.
- Keiner schert sich drum, was sie denkt.

Kitapları ödünç verme; hiç kimse onları geri vermez. Kütüphanemde hala kalan kitaplar diğer insanlardan ödünç aldıklarımdır.

Leihe nie Bücher aus; kein Mensch gibt sie zurück. Die einzigen Bücher, die noch in meiner Bibliothek stehen, sind solche, die ich mir von anderen geliehen habe.

İnsan, üretmeden tüketen tek yaratıktır. Süt vermez, yumurtlamaz, pulluğu çekmek için çok zayıf, tavşanları yakalamak için yeterince hızlı koşamaz.

Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.

Pek çok yönetmen anlam ve sanatsallığı öne çıkarma arzusu taşıyan filmler çekmek istese de Hollywood'a kök salmış statüko buna izin vermez.

Viele Regisseure möchten künstlerisch anspruchsvolle und bedeutsame Filme drehen, doch das System Hollywood lässt das nicht zu.

"Bize inekler süt, tavuklar da yumurta verir." "Aslında ne inekler, ne de tavuklar bize hiçbir şey vermez. Bunları onların rızası dışında alıyoruz."

„Kühe geben uns Milch, und Hühner geben uns Eier.“ – „Weder Kühe noch Hühner geben uns im Grunde genommen etwas. Wir nehmen es uns einfach ohne ihr Einverständnis.“