Translation of "Huzur" in German

0.006 sec.

Examples of using "Huzur" in a sentence and their german translations:

- Huzur içinde yat.
- Huzur içinde yatsın.

Ruhe in Frieden.

Bize huzur ver!

Gib uns Frieden!

Huzur içinde yiyeyim.

Lass mich in Ruhe essen!

Bize huzur verdi.

Sie gab uns eine Gegenwart.

Huzur içinde yatsın.

Möge sie in Frieden ruhen.

Huzur içinde yatsın!

Ruhe in Frieden!

Tom huzur içinde uyudu.

Tom schlief friedlich.

Sonunda huzur içinde ölebilirim.

Endlich kann ich in Frieden sterben.

Karar veren, huzur bulur.

Wer entscheidet, findet Ruhe.

Tom'un sesi huzur veriyor.

Tom hat eine beruhigende Stimme.

Zihnimizdeki bu kalıcı huzur halini

Wie kultivieren wir

Büyükannem gece huzur içinde öldü.

- Meine Großmutter ist in der Nacht friedlich heimgegangen.
- Meine Großmutter ist in der Nacht friedlich entschlafen.
- Meine Großmutter ist in der Nacht friedlich verstorben.

İstediğim biraz huzur ve sessizlik.

Ich will einfach nur etwas Ruhe und Frieden.

Senin kollarında ruhum huzur buluyor.

In deinen Armen findet meine Seele Frieden.

Bütün istediğim huzur ve sessizlik.

Ich will nur meine Ruhe haben.

Bir huzur ve mutluluk kaynağı yaratıp

in unserem eigenen Geist

Çünkü bu bizim içimizden gelen huzur,

denn es beschreibt den Frieden tief in uns,

Onun büyükbabası huzur içinde vefat etti.

Sein Großvater ist friedlich gestorben.

O, uykusunda huzur içinde vefat etti.

Sie starb friedlich im Schlaf.

- Biz barış içinde yaşarız.
- Huzur içinde yaşıyoruz.

Wir leben in Frieden.

Tom'un bütün istediği biraz huzur ve sessizlikti.

Tom wollte einfach nur etwas Ruhe und Frieden haben.

Hepimiz huzur için umut ediyoruz, değil mi?

Wir alle hoffen doch auf Frieden, oder nicht?

O seksen altı yaşında yatakta huzur içinde öldü.

Er verstarb im Alter von 86 Jahren friedlich im Bett.

Mutluluk ve huzur iyi bir kariyerden daha önemlidir.

Glück und Harmonie sind wichtiger als eine schöne Karriere.

- Düş yakamdan.
- Huzur ver!
- İşin gücün yok mu senin!

- Werd doch mal erwachsen!
- Hast du nichts anderes zu tun?

Tom sabahın erken saatlerinde Boston'daki evinde huzur içinde öldü.

Tom starb in den frühen Morgenstunden friedlich in seinem Haus in Boston.

Restoran oldukça boştu, bu yüzden yemek yerken huzur içinde okudum.

Das Restaurant war ziemlich leer, sodass ich in Ruhe lesen konnte, während ich aß.

Bir Anadolu köyünde yazın söğüt gölgesinin altında uyumak ne kadar huzur vericidir.

Wie erholsam es doch ist, unter dem Schatten einer Weide in einem anatolischen Dorf zur Sommerszeit zu schlafen.

Bir kelebek bir kalbe: „Nerede huzur bulabilirim?“ diye sormuştu. Kalp: „Kendi içinde,“ diye cevap vermişti.

Ein Schmetterling fragte ein Herz: „Wo finde ich Frieden?“ Das Herz antwortete: „In deinem Inneren.“

İhtiyacım olan her şeye sahibim: bir koltuk,kahve,facebook ve huzur! Hayat çok güzel olabilir!

Ich habe gerade alles, was ich brauche: Couch, Kaffee, Facebook und Ruhe! Das Leben kann so schön sein!

Sanırım, iki çeşit yorgun insan tipi var. Biri aşırı derecede uyku ihtiyacı olan, diğeri ise aşırı derecede huzur ihtiyacı olanlar.

Ich denke, es gibt zwei Arten von müden Menschen. Die einen brauchen ganz dringend Schlaf, die anderen brauchen ganz dringend inneren Frieden.

Neyin gerçekten önemli olduğu düşünüldüğünde yer ve zamanın ne anlamı var? Ruhunun huzur bulması için, sadece koşulsuz sevgiye ihtiyaç var!

Wenn man überlegt, was wirklich wichtig ist, welche Bedeutung haben schon Raum und Zeit? Es braucht nur bedingungslose Liebe, damit deine Seele Frieden findet!

Bugün sukunetin ve içini dinlemenin günü. Bugün dünya dışarda kalabilir. Ben bugünü en değerlilerime geçireceğim. Bütün arkadaşlarıma sevdikleriyle huzur dolu bir gün diliyorum.

Heute ist der Tag der Ruhe und Besinnung. Heute kann die Welt mal draußen bleiben. Den heutigen Tag verbringe ich mit meinen wertvollsten Menschen. Ich wünsche allen meinen Freunden einen besinnlichen Feiertag mit ihren Liebsten.