Translation of "Yazık" in French

0.018 sec.

Examples of using "Yazık" in a sentence and their french translations:

- Yazık.
- Ne yazık!

- Quel dommage !
- Dommage !
- Quel malheur !

Yazık...

Dommage...

Ne yazık ki

Malheureusement,

Ne yazık ki hayır.

Malheureusement, non.

Ne yazık ki gelemezsin.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

Ne yazık ki doğru.

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.

Ne yazık sen gelemeyeceksin.

C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.

Birisi öldüğünde çok yazık.

C'est dommage quand quelqu'un meurt.

- Ne yazık ki o gelemiyor.
- Ne yazık ki o gelemez!

Quel dommage qu'elle ne puisse pas venir !

Ne yazık ki okul sistemlerimiz...

Malheureusement, notre système scolaire --

Ne yazık ki yine haklılar.

Malheureusement, elles ont aussi raison.

Ne yazık ki bize katılamazsın.

C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.

Ne yazık ki, mağaza kapalıydı.

Malheureusement, le magasin était fermé.

Ne yazık ki söylenti doğru.

- Je crains que la rumeur soit avérée.
- Je crains que la rumeur ne soit avérée.

Ne yazık, zayıflamaya ihtiyacım yok.

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

Ne yazık ki, o gelmedi.

Malheureusement, elle n'est pas venue.

Hayır, ne yazık ki; aksine.

Malheureusement non ; au contraire.

Güzel güller için ne yazık.

Dommage pour les belles roses.

Ne yazık ki o gelemiyor.

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

Ne yazık ki, o olmayacak.

Malheureusement, cela n'arrivera pas.

Yazık olmuş Tom da gelemedi.

C'est dommage que Tom ne puisse venir, lui aussi.

Ne yazık ki, o doğru.

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.
- Malheureusement, c'est vrai.

- Mizah duygusunun olmaması çok yazık.
- Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

Ne yazık ki, hiç tecrübem yoktu.

Malheureusement, je n'avais aucune expérience.

Ne yazık ki o gelmeyi reddetti.

- Malheureusement il a refusé de venir.
- Malheureusement, il refusa de venir.

Ne yazık ki, etrafta kimse yoktu.

Malheureusement il n'y avait personne autour.

Ne yazık ki dün yağmur yağdı.

- Malheureusement, il pleuvait hier.
- Malheureusement, il a plu hier.

Ne yazık ki bugün vaktim yok.

- Malheureusement, je ne dispose pas du temps aujourd'hui.
- Malheureusement, je n'ai pas de temps aujourd'hui.

Ne yazık ki o onunla evlenemez.

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

Ne yazık ki bizimle seyahat edemezsiniz.

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.

Ne yazık ki ben biraz formsuzum.

- Je crains d'être un peu défait.
- Je crains d'être un peu défaite.

Ne yazık ki, bütün eğlenceyi kaçırdım.

Malheureusement, j'ai loupé tout l'amusement.

Ne yazık ki davetinizi kabul edemem.

- Malheureusement, je ne peux pas accepter votre invitation.
- Malheureusement, je ne peux pas accepter ton invitation.

Ne yazık ki şimdi çok meşgulüm.

Malheureusement, je suis trop occupé, maintenant.

Ne yazık ki kötü haberim var.

Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.

Ne yazık ki geçmek zorunda kalacağız.

Malheureusement, je vais devoir passer.

Ne yazık ki aynı dili konuşmuyoruz.

Dommage que nous ne parlions pas la même langue.

Ne yazık ki dans etmeyi bilmiyorsun!

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

Ne yazık ki başka sözüm vardı.

Malheureusement, j'avais un autre engagement.

Ne yazık ki cevap basit değil.

La réponse n'est malheureusement pas simple.

Ne yazık ki bizzat gitmen gerekecek.

J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne.

Ne yazık ki, bu mümkün olmadı.

Malheureusement, cela n'a pas été possible.

Ne yazık ki durum bu değildi.

Malheureusement, ce n'était pas le cas.

Ne yazık ki gitmeni istemek zorundayım.

J'ai bien peur de devoir vous demander de partir.

Ne yazık ki birçok Japon öldü.

Malheureusement, de nombreux Japonais moururent.

Ne yazık ki o, temelli gitti.

Je déplore de dire qu'il est parti pour de bon.

Ne yazık ki şair genç öldü.

Malheureusement, le poète est mort jeune.

Ne yazık ki, Tom orada değildi.

Malheureusement, Tom n'était pas là.

Ne yazık ki o yurt dışında yaşıyor.

Malheureusement, elle réside à l'étranger.

Ne yazık ki şair genç yaşında öldü.

Malheureusement le poète est mort jeune.

Ne yazık ki, onlar benim uyarılarımı dinlemedi.

Malheureusement, ils n'ont pas écouté mes avertissements.

- Bu ne yazık ki doğrudur.
- Maalesef doğru.

C'est malheureusement vrai.

Ne yazık ki fazla boş vaktim olmayacak.

Malheureusement je n'aurai pas beaucoup de temps libre.

Ne yazık ki yapmam gereken işler var.

Je crains d'avoir du travail à faire.

Ne yazık ki bu çorba ılık değil.

La soupe n'est malheureusement que tiède.

- Bu çok kötü.
- Ne yazık!
- Vah vah!

Quel dommage !

Ne yazık ki filler iyi şarkı söyleyemez.

- Malheureusement, les éléphants ne peuvent pas bien chanter.
- Dommage que les éléphants ne puissent pas bien chanter !

Ne yazık ki ambulans çok geç geldi.

- Malheureusement, l'ambulance arriva trop tard.
- Malheureusement, l'ambulance est arrivé trop tard.

Ne yazık ki, o kadar basit değil.

Malheureusement, ce n'est pas si simple.

Ne yazık ki, hiç kimse bize söylemedi.

- Malheureusement, personne ne nous en informa.
- Malheureusement, personne ne nous en a informé.
- Malheureusement, personne ne nous l'a dit.
- Malheureusement, personne ne nous le dit.

Ne yazık ki çok yardımım olacağını sanmıyorum.

Malheureusement je ne pense pas que je serais d'une grande aide.

Ne yazık ki mülteci kampları, Mumbai'nin kenar mahalleleri,

Comme – malheureusement, comme les camps de réfugiés,

Ne yazık ki Mary mizah duygusuna sahip değil.

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

Ne yazık ki, Brian kötü hava ile karşılaştı.

Malheureusement, Brian a eu du mauvais temps.

Sana inanıyorum ama ne yazık ki Tom inanmıyor.

Je te crois, mais malheureusement Tom, lui, ne te croit pas.

Ama ne yazık ki, bu çok yakında olmayacak.

Mais malheureusement, ça n'arrivera pas bientôt.

Ne yazık ki yapabileceğim çok az şey var.

J'ai peur qu'il y ait très peu de choses que je puisse faire.

Ne yazık ki, Tom kediyi torbadan dışarı çıkarttı.

Malheureusement, Tom a laissé le chat sortir du sac.

Ne yazık ki anne foklar tarafından bu ekstra mesafeye

Malheureusement, les calories dépensées par les mères otaries

Ne yazık ki tıpkı tehlikeli bir uyku ilacı gibi,

Malheureusement, à la manière d'un dangereux opiacé,

- Ne yazık ki hat meşgul
- Korkarım ki hat meşgul.

Je crains que la ligne soit occupée.

- Maalesef, söylenti gerçektir.
- Ne yazık ki, o söylenti doğru.

Malheureusement, cette rumeur est avérée.

Bütün zor işimizin boşa gitmesine izin vermek yazık olurdu.

Ce serait dommage de laisser se gâcher notre dur labeur.

Esperanto herkese aittir. Ne yazık ki bunu herkes bilmiyor.

L'espéranto appartient à tout le monde. Malheureusement, peu de gens le savent.

Ne yazık ki üzerimde o kadar çok param yok.

Malheureusement, je n'ai pas beaucoup d'argent sur moi.

Esperanto herkese aittir. Ne yazık ki herkes onu bilmiyor.

L'espéranto appartient à tout le monde. Malheureusement, tout le monde n'est pas au courant.

Ne yazık ki, ben çok iyi bir dansçı değilim.

Malheureusement, je ne suis pas un très bon danseur.

Yazık, en iyi arkadaşım taşınıyor. Başka bir şehirde yaşayacak.

C'est dommage, mon meilleur ami déménage, il va vivre dans une autre ville.

Ne yazık ki ormanlar bu alanı sağlamak için yok ediliyor

Malheureusement, pour cela, des forêts sont souvent défrichées,

Keşke oluşan adaletsizliği çözebilsem. Ne yazık ki bu mümkün değil.

J'aimerais pouvoir réparer l'injustice qui s'est produite. Malheureusement, ce n'est pas possible.

- Maalesef kameramın pilini bulamıyorum.
- Ne yazık ki kameramın bataryasını bulamıyorum.

Malheureusement je n'arrive pas à trouver la batterie pour ma caméra.

Ne yazık ki, karım ve sevgilim birlikte çok iyi geçinmezler.

- Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien.
- Malheureusement, ma femme et ma maîtresse ne s'entendent pas très bien.

Annem çok iyi bir aşçıydı, ne yazık ki karım öyle değil!

Ma mère faisait très bien la cuisine, ma femme malheureusement non !

Ne yazık ki o bu değişiklikleri kabul etmek için biraz fazla dar görüşlüdür.

Malheureusement il a l'esprit un peu trop étroit pour accepter ces changements.

Bir insanın hayatında beş trajedi vardır. Ne yazık ki, onların hangileri olduğunu bilmiyorum.

Il y a cinq drames dans la vie d'un homme. Malheureusement, j'ignore ce qu'ils sont.

Ne yazık ki şimdi size yardımcı olabilecek kimse yok. Bir saat sonra yeniden arayın lütfen.

J'ai bien peur qu'il n'y ait personne de disponible sur l'instant. Merci de rappeler dans une heure.

Ne yazık ki, filmin Japonca dublajı bu DVD'ye dahil değil ama en azından Japonca altyazılar var.

Malheureusement, la version doublée en japonais du film n'est pas incluse dans ce DVD, mais au moins il y a des sous-titres japonais.

Ne yazık ki, polis seri katil hakkında daha fazla bilgi bulmaya çalışmak için başka bir mağdur buluncaya kadar beklemek zorunda kaldı.

Malheureusement, la police a dû attendre qu'il y ait une autre victime avant de tenter d'en savoir plus sur le tueur en série.