Translation of "Geçmiş" in French

0.011 sec.

Examples of using "Geçmiş" in a sentence and their french translations:

Geçmiş olsun!

- Bon rétablissement.
- Bon rétablissement !

Geçmiş geçmiştir.

Le passé est le passé.

Sahildeki geçmiş zamanlar,

des moments passés à la plage,

Geçmiş dünyaları canlandırıyor.

ramenant à la vie des mondes passés.

Geçmiş hakkında üzülme.

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

Bunun modası geçmiş.

- C'est vieillot.
- C'est dépassé.
- C'est démodé.
- C'est obsolète.

Geçmiş için üzülme!

Ne regrette pas le passé !

Onun modası geçmiş.

C'est démodé.

O kırkı geçmiş.

Il a passé la quarantaine.

Geçmiş dönemde nenelerimiz, annelerimiz

Nos grands-mères et mères du passé

Geçmiş hatalarının üzerinde durma!

- Ne ressasse pas tes erreurs passées !
- Ne ressassez pas vos erreurs passées !
- Ne t'attarde pas sur tes erreurs passées !

Bu ayakkabıların modası geçmiş.

Ces chaussures sont démodées.

Bugün kendinden geçmiş görünüyorsun.

- Tu sembles distrait, aujourd'hui.
- Vous semblez distrait aujourd'hui.
- Tu sembles distraite, aujourd'hui.
- Vous semblez distraite aujourd'hui.
- Vous semblez distraites aujourd'hui.
- Vous semblez distraits aujourd'hui.

Geçmiş hatalarının üzerinde durma.

Ne ressasse pas tes erreurs passées.

Tom'un boyu babasını geçmiş.

Tom est maintenant plus grand que son père.

- Geçmiş olsun.
- Çabuk iyileş.

Bon rétablissement !

- Aradan kaç sene geçmiş.
- Aradan uzun yıllar geçmiş.
- Kaç yıl olmuş.

Ça fait tellement d'années.

Geçmiş tarihe baktığımız zaman virüslerin

quand on regarde l'histoire passée des virus

Geçmiş deneyimleri hakkında bilgi aldılar.

Ils ont demandé ses expériences précédentes.

Bence aynı fikirdeyiz, geçmiş geçmiştir.

Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.

Geçmiş hakkında sık sık düşünmüyorum.

Je ne pense pas souvent au passé.

Senin elbisenin çoktan modası geçmiş.

Ta robe est déjà démodée.

Sami skandal bir geçmiş saklıyordu.

Sami cachait un passé scandaleux.

O, gelmiş geçmiş en iyi partiydi.

- Ce fut la meilleure fête de tous les temps.
- Ce fut la meilleure soirée de tous les temps.

Gelecek için korkmayın, geçmiş için ağlamayın.

N’ayez pas peur de l'avenir, ne pleurez pas le passé.

- Bir hafta olmuş.
- Bir hafta geçmiş.

Ça a été une sacrée semaine.

Geçmiş hayatta bir prenses olduğumu düşünüyorum.

Je pense que j'étais une princesse, dans une vie antérieure.

Bu gelmiş geçmiş en iyi metottur.

C'est de loin la meilleure méthode.

Geçmiş nasılsa geleceğin de öyle olmasını bekliyoruz,

Nous attendons du futur qu'il ressemble au passé.

SY: Burada geçmiş performans çok iyi değil.

Eh bien sur ce point, le bilan n'est pas très bon.

Peki uzak geçmiş, günlük yaşam ile karşılaştırıldığında

Alors pourquoi nous inquiéter de l'histoire de notre planète

- O zaten demode.
- Onun zaten modası geçmiş.

C'est déjà démodé.

Başka bir deyişle ve geçmiş FDA temsilcinin sözleriye

En d'autres mots, et pour citer l'ancien responsable de la FDA :

Geçmiş yıllarda devleti yıkmakla ve bölmekle yargılanmış bir

a été tenté par la destruction et la division de l'État dans le passé

Fakat yine buna geçmiş veya gelecek ismini veremeyiz

Mais encore une fois, nous ne pouvons pas le nommer passé ou futur.

Ya da biri ''Tavuk neden karşıdan karşıya geçmiş?"

Ou s'il me demande : « Janet, j'ai une blague pour toi :

Onlar benim geçmiş yaşamım hakkında birçok soru sordular.

Ils ont posé beaucoup de questions au sujet de mon expérience passée.

Çok geçmiş olsun, acil şifalar diliyorum, canım benim.

Je vous souhaite un bon et rapide rétablissement, mon cher.

Hava durumu, geçmiş verileri temel alarak tahmin edilir.

Le temps est prédit en utilisant comme base les données du passé.

Başkalarına yardım etmek asla boşa geçmiş zaman değildir.

Aider les autres n'est jamais une perte de temps.

45 yaşını geçmiş Amerikalıların %35'i kronik olarak yalnız.

35% des Américains souffrent de solitude au-delà des 45 ans.

Ay ışığı, iç içe geçmiş ormandan içeri sızmakta zorlanıyor.

Le clair de lune peine à pénétrer cette forêt touffue.

Geçmiş sadece bilinir, değişmez. Gelecek ise sadece değişir, bilinmez.

On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.

Ve alacakaranlık bölgesindeki hayat Dünya iklimiyle iç içe geçmiş durumda.

et la vie dans la zone crépusculaire est intimement liée au climat de la Terre.

Yoğun şekilde iç içe geçmiş ağaçların arasında pek esinti yok.

Dans la forêt dense, peu d'air circule.

Terli bir atkıdan geçmiş olan altınfıçı kaktüsü suyu gibisi yoktur.

Aspirer le liquide d'un cactus à travers un chamois plein de sueur, c'est le top.

Eğer biz şimdilerde yaşıyorsak geçmiş ve gelecek kavramından söz edemeyiz

Si nous vivons maintenant, nous ne pouvons pas parler du passé et du futur.

- Ölen geri gelmez.
- Giden geri gelmez.
- Olan olmuş.
- İş işten geçmiş.

Ce qui est fait ne peut pas être défait.

Bu ayın sonunda, bu şehirde çalışan insanların sayısı bini geçmiş olacak.

Le nombre de personnes travaillant dans cette ville dépassera le millier d'ici la fin du mois.

- Metodlarının modası geçmiş.
- Metodların çok eski moda.
- Metodların artık geçerli değil.

Ses méthodes sont dépassées.

Bu durumda geçmiş ve gelecek kavramı yok diyebiliriz. Sadece şimdi kavramı var.

Dans ce cas, nous pouvons dire qu'il n'y a pas de concept de passé et de futur. Il a juste le concept maintenant.

- İş işten geçti.
- Geçti Bor'un pazarı, sür eşeğini Niğde'ye.
- İş işten geçmiş.

Ce qui est fait est fait.

Pek çok hayvan gibi çitaların talihi de Ay'ın evreleriyle ayrılmaz şekilde iç içe geçmiş durumda.

À l'instar de tant d'animaux, leur chance est inextricablement liée aux phases lunaires.

Günler haftaları, haftalar ayları kovaladı ve biz ne olduğunun farkına bile varmadan başka bir yıl daha geçmiş oldu.

Les jours se sont transformés en semaines, les semaines en mois et, avant même que nous nous en rendions compte, une autre année s'était écoulée.

Senin geçmiş deneyimini bilmeyen biri senin bir yerli konuşmacı gibi konuştuğunu söylerse, bu senin bir yerli konuşmacı olmadığını onlara fark ettiren konuşman hakkında muhtemelen bir şey fark ettiği anlamına gelir.Yani, senin gerçekten yerli konuşmacı gibi konuşmadığını.

Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui lui a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.