Translation of "Olmasa" in French

0.033 sec.

Examples of using "Olmasa" in a sentence and their french translations:

Mükemmel olmasa bile

Malgré ses défauts,

Cesaretin olmasa ölmüştün.

N'eût été votre courage, vous auriez été tué.

Güneş olmasa yaşayamayız.

S'il n'y avait pas de soleil, nous ne pourrions pas vivre.

Bunlar olmasa, annem ölebilirdi.

Sans cela, elle aurait pu mourir.

Tamamen otonom olmasa bile

Bien que votre voiture ne soit pas complètement autonome,

Tavsiyeniz olmasa, başarısız olurdum.

Si ce n'était grâce à vos conseils, j'aurais échoué.

Su olmasa insanlar yaşayamaz.

Sans eau, les êtres humains ne pourraient pas survivre.

Hava olmasa uçaklar uçamaz.

S'il n'y avait pas d'air, les avions ne pourraient pas voler.

Su olmasa, askerler ölürdü.

Sans eau, les soldats seraient morts.

Onun yardımı olmasa, başaramam.

Sans son aide, je n'aurais pas réussi.

Yardımın olmasa, başarısız olurdum.

Sans ton aide j'aurais échoué.

Dil olmasa, düşünce olmazdı.

Il n'y aurait pas de pensées s'il n'y avait pas de langage.

Geleneksel anlamda yetim olmasa da.

ne soient pas orphelins dans le sens traditionnel du terme.

Eğer su olmasa canlılar yaşayamaz.

S'il n'y avait pas d'eau, rien ne pourrait vivre.

Hava olmasa hiçbir yaratık yaşayamaz.

Sans air, aucune créature ne pourrait vivre.

Hava olmasa hiçbir şey yaşayamaz.

Sans air, rien ne pourrait vivre.

Güneş olmasa dünyada hayat olmazdı.

S'il n'y avait pas de soleil, il n'y aurait pas de vie sur terre.

Güneş olmasa hiçbir biçimde yaşayamayız.

Si ce n'était pas pour le soleil nous ne pourrions pas vivre du tout.

İşim olmasa, sana yardım ederim.

Si j'avais été libre, j'aurais pu t'aider.

Onun yardımı olmasa, başarısız olurdun.

S'il ne vous avait pas aidé, vous auriez probablement échoué.

Onun yardımı olmasa başarısız olurdu.

Elle aurait échoué sans son aide.

Çok pahalı olmasa onu alırım.

Je l'achèterais si ce n'était pas aussi cher.

Ozon tabakası olmasa, tehlikede oluruz.

Sans la couche d’ozone, nous serions en danger imminent.

Gece görüşleri bizimkinden iyi olmasa da...

Leur vision nocturne n'est pas meilleure que la nôtre,

Su olmasa dünyada hiç kimse yaşayamaz.

Sans eau, personne ne pourrait vivre sur terre.

Senin yardımın olmasa o başarısız olurdu.

Sans ton aide, il aurait échoué.

Modern tıp olmasa ben şimdi ölürüm.

Si ce n'était pour la médecine moderne, je serais mort à l'heure qu'il est.

Keşke bu doğru olmasa ama doğru.

J'aimerais que ce ne soit pas vrai, mais ça l'est.

Keşke bu kadar çok sorunların olmasa.

Je regrette que tu aies autant d'ennuis.

Okul zorunlu olmasa, oraya gitmekten vazgeçerim.

Si l'école n'était pas obligatoire, je cesserais d'y aller.

Onlar, kesin olmasa da, ileride potansiyel olarak

Ils pourraient potentiellement conduire à des résultats déplorables à l'avenir,

Aslında hala aynı olmasa bu filmler izlenmez

En fait, ces films ne seront pas regardés

Ancak bu çaba tamamen başarılı olmasa bile,

Mais même si cette initiative ne réussit pas pleinement,

O, zeki olmasa da çalışkan bir işçidir.

Bien qu'il ne soit pas doué, c'est un employé persévérant.

Tanrı olmasa onu icat etmek zorunda kalırız.

Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer.

Keşke metro her sabah çok kalabalık olmasa.

J'aimerais que le métro ne soit pas si bondé tous les matins.

Ana-dil-yok kuralı kadar hızlı olmasa bile

quand vous apprenez la langue,

Hatta kararlaştırılmış bir ada bile sahip olmasa da

ou un nom communément accepté,

Zahmetli soruları sormak ise bunların arasında olmasa gerek.

et je suppose que personne ne pose les questions qui fâchent.

Ama külot gibi bir şey, olmasa da olur.

Mais mon caleçon, je peux m'en passer.

Onun aylaklığı olmasa o hoş bir adam olurdu.

- N'était-ce son oisiveté, il serait un chic type.
- À part pour son oisiveté, il serait un chouette compagnon.
- Si ce n'était pour son oisiveté, il ferait un chouette compagnon.

O gitar o kadar pahalı olmasa, onu alabilirim.

Si cette guitare n'était pas aussi chère, je pourrais me la payer.

Eğer senin düzenli desteğin olmasa, benim misyonum başarısızlıkla sonuçlanırdı.

Sans votre appui infaillible, ma mission aurait échoué.

- Bu Tom olmasa bari.
- Umalım da bu Tom olmasın.

Cela vaudrait mieux que ce ne soit pas Tom.

Hiç param olmasa da kendime bir araba satın aldım.

Je me suis acheté une voiture, bien que je n'ai pas d'argent.

Tom, artık evli olmasa bile, hâlâ evlilik yüzüğünü takıyor.

Tom porte toujours sa bague de fiançailles, bien qu'il ne soit plus marié.

Bu, politik gerçekçiler için çok şaşırtıcı bir durum olmasa da

Pour les réalistes politiques, ce n'est peut-être pas une surprise,

Senin gibi olmasa bile en azından biraz daha kibar olmayı deneyebilirsin.

- Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.
- Vous pourriez au moins tâcher d'être un peu plus poli, même si ça ne vous ressemble pas.

- Bugün sadece çok sıcak olmamasını diliyorum.
- Keşke bugün çok sıcak olmasa.

J'aimerais seulement qu'il ne fasse pas aussi chaud, aujourd'hui.

- Dünya şimdi olduğu durumda olmasa, kimseye güvenemem.
- Eğer dünya şimdiki şeklinde olmasaydı herhangi birine güvenebilirdim.

Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.