Translation of "Hayal" in French

0.017 sec.

Examples of using "Hayal" in a sentence and their french translations:

- Hayal kuruyorsun.
- Hayal kuruyorsunuz!!

- Vous êtes en train de rêver.
- Vous rêvez.

Hayal edin:

Imaginez ça :

hayal ediyorsunuz.

on ne fait que l'imaginer.

Hayal kuruyorsun.

- Tu rêves.
- Tu es en train de rêver.

Hayal kuruyordum.

J'étais en train de faire un songe.

Hayal edilemez!

Inimaginable !

hayal edip inanabilirsiniz

que vous inspirez une lumière claire et éclatante

Şunu hayal edin:

Imaginez ceci :

Hayal gerçek oldu.

Le rêve est devenu réalité.

Onu hayal etmezdim.

Je n'y aurais pas songé.

Niçin hayal ederiz?

Pourquoi rêvons-nous ?

Kimi hayal ediyordun?

- À qui étais-tu en train de rêver ?
- À qui étiez-vous en train de rêver ?

Hayal kırıklığına uğramadım.

Je n'étais pas déçu.

Hayal kurmak istiyorum.

Je veux rêver.

Seni hayal edeceğim.

- Je rêverai de toi.
- Je rêverai de vous.

Hayal kuruyor olmalıyım.

Je dois rêver.

Onu hayal ettim.

Je l'avais imaginé.

Tom hayal kuruyor.

Tom est en train de rêvasser.

Herkes hayal eder.

Tout le monde rêve.

Hayal kurmayı severim.

J'aime rêver.

Bu bir hayal.

C'est un projet chimérique.

Hayal görüyor olmalıyım.

J'hallucine !

Hayal kırıklığına uğramıştın.

Vous avez été déçus.

Hayal dünyasında yaşıyorlar.

- Ils vivent dans un monde de fantaisie.
- Elles vivent dans un monde de fantaisie.

O hayal görüyor.

Il est en train de rêver.

Hayal kurmaktan vazgeç.

- Arrête de rêver.
- Arrêtez de rêver.

Hayal kırıklığına uğramayın.

Ne soyez pas déçu.

Fransızca hayal kurarım.

Je rêve en français.

Üzgünüm, hayal kuruyordum.

- Désolé, je rêvassais.
- Désolée, je rêvassais.

Hayal kırıklığına uğradım.

- J'étais déçu.
- J'étais déçue.
- J'ai été déçue.

Film hayal kırıcıydı.

Ce film a été décevant.

Hepimiz hayal kurabiliriz.

- Nous pouvons tous rêver.
- Nous pouvons toutes rêver.

Çok hayal kurarım.

Je rêve beaucoup.

Hayal kurmak serbest.

Rêver ne coûte rien.

Onlar hayal kuruyor.

Ils rêvaient.

Geleceğimi hayal ediyordum.

J’imaginais mon avenir.

Ne hayal kırıklığı!

Quelle déception !

Hayal edebiliyor musun?

Tu t'imagines ?

Ben hayal kuruyorum.

Je rêve éveillé.

Bırak hayal kurayım.

Laisse-moi rêver.

Hayal güçleri yoktu.

- Ils étaient dépourvus d'imagination.
- Elles étaient dépourvues d'imagination.

Hayal sırasında, insanlar rahat bir hayatı hayal ettiler.

Pendant la bulle, les gens rêvaient d'une vie de loisirs.

- Kitapsız hayatı hayal edemem.
- Kitapsız hayat hayal edemiyorum.

Je n'imagine pas la vie sans livres.

- Hayal kırıklığına uğradığını biliyorum.
- Hayal kırıklığına uğradığınızı biliyorum.

Je sais que vous êtes déçus.

hayal gücünüzü serbest bırakmak.

c'est de laisser libre cours à votre imagination.

Ve kesinlikle hayal kurmuyorlar.

et elles n'ont certainement pas d'imagination.

Şu durumu hayal edin:

Imaginez la situation suivante.

Eğer hayal etmesi mümkünse.

Si c’est possible de l’imaginer.

Kitabınla hayal kırıklığına uğradım.

- J'ai été déçu par votre papier.
- J'ai été déçu par ton papier.

Nasıl hissettiğini hayal edebiliyorum.

- J'imagine ce que vous avez dû ressentir.
- Je peux imaginer ce que tu as ressenti.

Kuş olduğumu hayal ettim.

J'ai rêvé que j'étais un oiseau.

Sonuç hayal kırıklığı oldu.

- Le résultat a été décevant.
- Le résultat fut décevant.

Beni hayal kırıklığına uğrattın.

Tu me déçois.

Ben hayal gücümü kullandım.

- J'ai utilisé mon imagination.
- J'ai employé mon imagination.
- Je me suis servi de mon imagination.

Ben hayal mi görüyorum?

Ai-je des visions ?

Onda hayal kırıklığına uğradım.

- J'ai été déçu par elle.
- Je fus déçu par elle.

Onu hayal bile edemiyorum.

Je ne peux l'imaginer.

Japonya'da olmayı hayal ediyorum.

Mon rêve est de me rendre au Japon.

Bunu hayal bile edemiyorum.

Je ne me risque pas du tout à l'imaginer.

Neler yaşadığını hayal edemiyorum.

- Je n'arrive pas à imaginer ce que tu traverses.
- Je n'arrive pas à imaginer ce que vous traversez.

Senin hayal kırıklığını anlıyorum.

- Je comprends ta frustration.
- Je comprends votre frustration.

Tom hayal kırıklığına uğradı.

Tom est déçu.

Nedenini hayal bile edemiyorum.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.

Kimseyi hayal kırıklığına uğratmıyorum.

Je ne déçois personne.

Bütün gün hayal kurdum.

J'ai rêvassé toute la journée.

Bu bir hayal mi?

Est-ce un rêve ?

O bir hayal değildi.

Ce n'était pas un rêve.

Sadece hayal kurmayı seviyorum.

J'aime faire des rêves éveillés.

O hayal kırıklığına uğratıcı.

C’est décevant.

Biz hayal kırıklığına uğradık.

- Nous sommes déçus.
- Nous sommes déçues.

Onlar hayal kırıklığına uğradılar.

Elles ont été déçues.

Biz hayal kırıklığına uğramıştık.

- Nous étions déçus.
- Nous étions déçues.

Sen hayal gücünden yoksunsun.

- Vous manquez d'imagination.
- Tu manques d'imagination.

Bu hayal gücünün ürünüdür.

- C'est le fruit de ton imagination.
- C'est le fruit de votre imagination.

Bir hayal gibi görünüyor.

- Ça ressemble à un rêve.
- Cela semble comme un rêve.

Ne bir hayal kırıklığı!

Quelle déception !

Bazen evi hayal ederim.

- Je rêve parfois de la maison.
- Je rêve parfois à chez moi.

Milyoner olmayı hayal ediyorsun.

Tu rêves de devenir millionnaire.

Takımı hayal kırıklığına uğrattım.

J'ai laissé tomber l'équipe.

Senin yazın hayal kırıklığıydı.

- Votre article est décevant.
- Ton article est décevant.

Fransızca hayal kurar mısın?

Rêvez-vous en français ?

Çok hayal kırıklığına uğramıştım.

- J'étais tellement déçu.
- J'étais tellement déçue.

Biraz hayal kırıklığına uğramıştım.

- Je suis un peu déçu.
- Je suis quelque peu déçu.

Sensiz hayatımı hayal edemiyorum.

Je ne peux pas imaginer ma vie sans toi.

Evrenin boyutu hayal edilemez.

La taille de l'univers est inimaginable.

Seninle hayal kırıklığına uğradım.

Tu me déçois.

Oğullarının hayal kırıklığına uğradılar.

Ils sont déçus par leur fils.

O hayal kırıklığına uğradı.

- Il était déçu.
- Il fut déçu.

Gerçekten hayal kırıklığına uğradım.

- Je suis vraiment déçu.
- Je suis vraiment déçue.

Hayal ettiğimden daha güzelsin.

Tu es plus belle que je ne l'imaginais.

Hayal ettiğimden çok farklıydı.

C'était très différent de ce que j'avais imaginé.