Translation of "Ölümden" in French

0.008 sec.

Examples of using "Ölümden" in a sentence and their french translations:

Ölümden korkmam.

Je ne crains pas la mort.

Ölümden korkmuyorum.

- Je n'ai pas peur de la mort.
- Je ne crains pas la mort.

Ölümden döndüm.

J'ai échappé à la mort.

- Tom, ölümden korkmuyor.
- Tom ölümden korkmaz.

Tom n'a pas peur de mourir.

Ben ölümden korkuyorum.

J'ai peur de la mort.

O, ölümden korkmadı.

Il ne craignait pas la mort.

İnsan ölümden kaçamaz.

L'homme est incapable d'échapper à la mort.

O ölümden korkmuyor.

Il n'a pas peur de la mort.

Ben ölümden kurtuldum.

J'ai été sauvé de la mort.

O ölümden korkuyor.

- Il a peur de la mort.
- Il craint la mort.

Ölümden korkuyor musunuz?

- As-tu peur de la mort ?
- Avez-vous peur de la mort ?

Onlar ölümden korkuyor.

- Ils ont peur de la mort.
- Elles ont peur de la mort.

Ben ölümden korkmuyorum.

Je n'ai pas peur de la mort.

Biz ölümden korkmuyoruz.

Nous n'avons pas peur de la mort.

Onlar ölümden korkmuyorlar.

Ils n'ont pas peur de la mort.

Biz ölümden korkuyoruz.

Nous avons peur de la mort.

O ölümden korkmaz.

Il n'a pas peur de la mort.

Tom ölümden korkmuyordu.

Tom n'avait pas peur de la mort.

Neden ölümden korkuyoruz?

Pourquoi avons-nous peur de la mort ?

Kıl payı ölümden kurtulduk.

Nous avons échappé à la mort d'un cheveu.

Aşk ölümden daha güçlüdür.

L'amour est plus fort que la mort.

Hiç kimse ölümden kaçamaz.

Personne n'échappe à la mort.

Sevgi ölümden daha güçlüdür.

L'amour est plus puissant que la mort.

İsa bugün ölümden dirildi.

Aujourd'hui, Jésus est ressuscité des morts.

Hiç kimse ölümden kurtulmaz.

Personne n'en sortira vivant.

Hiçbir insan ölümden kaçamaz.

Aucun homme n'échappe à la mort.

Biz ölümden korkuyor muyuz?

Est-ce que nous avons peur de la mort ?

O ölümden korkar mı?

A-t-il peur de la mort ?

Soruşturma kazara ölümden cinayete dönmüştü.

l'enquête est passée de mort accidentelle à homicide.

Hayatın ölümden daha iyi olduğu,

que la vie est meilleure que la mort,

Askerler ölümden kıl payı kurtuldular.

Les soldats échappèrent à la mort de justesse.

Tom ölümden sonraki hayata inanmıyor.

Tom ne croit pas à la vie après la mort.

Tom kıl payı ölümden döndü.

- Tom est à peine vivant.
- Tom vit à peine.

Ölümden sonra hiçbir şey yok.

Après la mort, il n'y a rien.

Ölümden önce hayat var mıdır?

Y a-t-il une vie avant la mort ?

Ölümden çok az insan korkmaz.

Il n'y a que très peu de gens qui n'ont pas peur de la mort.

Ölümden korkmak, ölmekten daha acımasızdır.

Il est plus cruel de craindre la mort que de mourir.

Yalnızca Hindistan'da yılda 5.000 ölümden sorumlu.

environ 5 000 par an en Inde seulement.

Zenginler de yoksullar da ölümden korkarlar.

Les riches et les pauvres ont peur de la mort.

Vücudun katılaşması ölümden hemen sonra başlar.

La raideur cadavérique s'installe rapidement après la mort.

Yazmak ölümden daha derin bir uyku.

Écrire est un sommeil plus profond que la mort.

Hiçbir şey ölümden daha kesin değildir.

Rien n'est plus certain que la mort.

Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyor musun?

Penses-tu qu'il y a une vie après la mort ?

Ölümden sonra ruhum hiçbir şeye dönüşmüyor.

Après la mort, mon âme ne devient rien.

Bir kez daha, kıl payı ölümden kurtuldum.

Une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort.

İnanan biriyim ve ölümden sonraki yaşama inanıyorum.

Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort.

En kötü dost ve düşman, ölümden başkası değildir.

La pire amie et ennemie n'est nulle autre que la mort.

Bu arada sence ölümden sonra bir şey var mı?

À propos, pensez-vous qu'il y ait quelque chose après la mort ?

Yaşarken tanınmayan birçok büyük düşünür ölümden sonra ünlü oldu.

De nombreux grands penseurs qui étaient inconnus de leur vivant, acquirent la renommée après leur mort.

Bu arada, ölümden sonra herhangi bir şey var mı sence?

À propos, pensez-vous qu'il y ait quelque chose après la mort ?

Ben koyu inançlı bir adamım ve ölümden sonraki yaşama inanıyorum.

Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort.

Herkes virüsten ve ölümden bahsediyor. Hiç açlıktan ve kıtlıktan bahseden yok.

Tout le monde parle du virus et de la mort. Personne ne parle de famine et de famine.

Ve sadece onu geri götüren adamları tarafından kesin bir ölümden kurtarıldı. Emniyet.

et seulement sauvé d'une mort certaine par ses hommes, qui l'ont ramené à sécurité.

En tuhaf şey onun en büyük düşmanını kaçılmaz bir ölümden kurtarmış olmasıdır.

La chose la plus étrange, c'est qu'il a sauvé son pire ennemi d'une mort certaine.

Japonya'da birçok, Endonezya'da ise bir ölümden sorumlu bu ölümcül çiçeğin zehri kurbanını öldürmediği zaman bile

Responsable de plusieurs décès au Japon et d'au moins un en Indonésie, si l'injection fatale de cette fleur ne tue pas,

Hayatı ölümden ayıran sınırlar azami karanlık ve belirsizdir. Birinin nerede biteceğini ve diğerinin nerede başlayacağını kim söyleyecek?

Les frontières qui divisent la Vie et la Mort sont au mieux vagues et ombragées. Qui dira où l'une commence et où l'autre finit ?