Translation of "Cümle" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Cümle" in a sentence and their arabic translations:

Tatoeba: cümle, cümle ve daha çok cümle.

تَتويبا: الجُمل، والجمل، والمزيد من الجمل.

Ne cümle ama!

يا لها من جملة!

Bu cümle olumsuz.

هذه الجملة منفية

Bu benim çeviremediğim cümle.

هذه هي الجملة التي لا أستطيع ترجمتها.

Bu bir cümle değil.

هذه ليست جملةً.

- Favori cümlen ne?
- En sevdiğin cümle nedir?
- En sevdiğin cümle hangisi?

- ما هي الجُمل التي تفضلها ؟
- ما هي جملتك المفضلة؟
- ما هي أكثر جملة تفضل؟
- ما هي أكثر جملة محببة إلى قلبك؟

Artık bir cümle ile özetleyecek olursak

إذا لخصنا الآن جملة

Şimdilik Tatoeba'da Moğolca altı cümle var.

- توجد ست جمل بالمغولية في تتويبا حاليا.
- هناك ست جمل باللغة المنغولية على موقع تتويبا حتى الآن.

Bu Esperanto cümle ne anlama geliyor?

ماذا تعني هذه الجملة بالإسبرانتو؟

- Bu kelimelerin her biri ile bir cümle yapın.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle yap.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle kur.

ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.

Soru, çoğu zaman cümle kurmak kadar basit

والطلب يكون في أحيان كثيرة مثل قولك

Ben bir cümle değilim.Tatoeba'dan silinmiş olmam gerekir.

أنا لستُ جملةً. ينبغي أن أحذف من تتويبا.

Neil Armstrong Ay'a inerken şöyle bir cümle kurmuştu

عندما هبط نيل أرمسترونغ على القمر ، أصدر جملة كهذه

Eğer o Tatoeba'da değilse, o bir cümle değildir.

إن لم تكن في تتويبا، فليست جملة.

- Bu cümle mantıksız.
- Bu cümlenin bir anlamı yok.

هذه الجملة ليس لها أي معنى.

Hani bu parayı icat edenin diye girdiğimiz cümle varya

هناك جملة أدخلناها لأنك اخترعت هذا المال.

Her gün Tatoeba'da 20 tane cümle yazmaya karar verdim.

قررت كتابة 20 جملة في تتويبا كل يوم.

Bu cümle, yazarın ne hissettiğini tam olarak ifade eder.

هذه الجملة تصف بالتحديد مشاعر الكاتب.

Yanında okul binası resmi ile, cümle şöyle: "Dün, okula 'boşluk".

مثلاً، البارحة ------ إلى المدرسة مع صورة مدرسة.

354618 no'lu örnek cümle, Tatoeba web sitesinde birçok karışıklık yarattı.

سببت الجملة رقم 354618 الكثير من الربكة في موقع تتويبا.

Tatoeba'ya yüzlerce cümle yazmak isterdim ama yapmam gereken şeyler var.

كنتُ لأحب كتابة مئات الجمل في تتويبا، لكن، عندي أشياء عليّ عملها.

"Bu cümle dil bilgisi bakımından doğrudur" cümlesi dil bilgisi bakımından doğrudur.

إن جملة "هذه الجملة صحيحة نحوياً"، هي صحيحة نحوياً.

Bir yorum eklediniz, çeviri değil. Çeviri eklemek için cümle üzerindeki "あ→а" simgesine tıklayın.

ما أضفته هو تعليق و ليس ترجمة. لإضافة ترجمة ما عليك إلا الضغط على أيقونة あ→а الظاهرة فوق الجملة.

"Ne demek istiyorsun?" Dima sordu fakat geğirdi, zira o sessiz kalırsa, bu cümle çok basit olur.

سأل ديما: "ماذا تقصد؟"، لكنه تجشأ، لأنه لو بقي صامتًا لكانت هذه الجملة بسيطةً جدا.

- İzlandaca bir cümlenin İngilizce bir çevirisi varsa ve İngilizce cümlenin Svahilice bir çevirisi varsa, daha sonra bu, dolaylı olarak İzlandaca cümle için Svahilice bir çeviri sağlayacaktır.
- İzlandaca bir cümlenin İngilizce çeviri varsa, ve İngilizce cümlenin Savahili dilinde bir çevirisi varsa, öyleyse dolaylı olarak, bu, İzlandaca cümle için bir Savahili çeviri sağlayacaktır.

إن كانت لجملة آيسلندية ترجمة بالإنجليزية، وللجملة الإنجليزية ترجمة بالسواحيلية، فإن هذا بطريقة غير مباشرة، سيوّفِّر ترجمةً بالسواحيلية للجملة الآيسلندية.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.