Translation of "Vemos" in Turkish

0.076 sec.

Examples of using "Vemos" in a sentence and their turkish translations:

¡Nos vemos!

Görüşürüz!

Nos vemos

görüşmek üzere

Nos vemos.

- Görüşürüz.
- Bay bay.

- Nos vemos luego.
- Nos vemos más tarde.

Daha sonra görüşürüz.

- Nos vemos a la próxima.
- Nos vemos luego.

- Tekrar görüşürüz.
- Yine görüşürüz.

Vemos cortes cerebrales.

Beynin dilimlerini görüyoruz.

Vemos la fragilidad.

Kırılganlığı görüyorsunuz, değil mi?

Vemos hermosas playas,

Harika sahiller,

Nos vemos allí.

Orada görüşürüz.

¿Nos vemos mañana?

Yarın buluşuyor muyuz?

¿Cuándo nos vemos?

Ne zaman birbirimizi göreceğiz?

Nos vemos mañana.

Yarın görüşürüz.

¿Cómo nos vemos?

Biz nasıl görünüyoruz?

Nos vemos luego.

Sonra görüşürüz.

- Vemos lo que queremos ver.
- Vemos lo que esperamos ver.

Biz görmeyi umduğumuz şeyi görürürüz.

- Le vemos todos los días.
- Lo vemos todos los días.

Onu her gün görürüz.

Aquí vemos algunos ejemplos.

Birkaç örnek vereyim.

Nos vemos esta noche.

Bu gece görüşürüz.

Nos vemos cuando vuelva.

Döndüğümde görüşürüz.

Vemos la televisión juntos.

Biz birlikte televizyon izleriz.

¿Vemos la película ahora?

Şimdi film izleyelim mi?

Nos vemos a diario.

Her gün görüşüyoruz.

Nos vemos el lunes.

Pazartesi görüşürüz.

Vemos con los ojos.

Gözlerimizle görürüz.

Vale, nos vemos mañana.

Tamam, yarın görüşürüz.

¿Qué es lo que vemos?

Peki, ne görüyoruz?

Lo vemos en 'Mad Men',

Mad Men dizisinde görebiliyoruz,

Todo lo que vemos ahora

Şimdi gördüğümüz her şey

Vemos poco más que siluetas.

Biz en fazla silüet görürüz.

vemos simpatico dulce brillante aqui

biz burada sempatik tatlı parlak görüyoruz

Vemos la anormalidad real aquí

Asıl anormallik şurada karşımıza çıkıyor bizim

Y vemos bastante de eso.

Ve oldukça çoğunu görüyoruz.

Buen día. Nos vemos pronto.

İyi günler. Yakında görüşürüz.

Nos vemos a las 7.

Yedide görüşürüz.

¡Nos vemos en la casa!

Salonda görüşürüz.

Nos vemos sobre las 7.

Saat 7'de görüşürüz.

Nos vemos a las cinco.

Beşte görüşürüz.

¡Perfecto! Nos vemos más tarde.

Mükemmel! Sonra görüşürüz.

Nos vemos en dos días.

İki gün içinde görüşürüz.

Nos vemos en la entrada.

Seninle lobide buluşacağım.

¿Nos vemos en la biblioteca?

Kütüphanede buluşalım mı?

Nos vemos en el avión.

Uçakta görüşürüz.

- Nos vemos.
- Estamos en contacto.

Seni görüyor olacağım.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Nos vemos luego.
- ¡Nos vemos!
- ¡Hasta la próxima!

- Yakında görüşürüz!
- Görüşürüz.

En sus marcas, listos, ¡nos vemos!

Hazır, yerinde, görüşürüz!

¡En sus marcas, listos, nos vemos!

Konum al! Hazır! Görüşürüz!

Pero lo que vemos es idéntico.

Yine de gördüğümüz şey tamamen aynı.

Si continúa, solo vemos los polos

devam ederse, sadece kutuplarda gördüğümüz

Nos vemos en el próximo video

gelecek videoda görüşmez üzere

Vemos muchos coches en la calle.

Sokakta bir sürü araba görürüz.

Nosotros vemos televisión todos los días.

Biz her gün TV izleriz.

Nos vemos una vez por mes.

Biz ayda bir kez görüşürüz.

Nos vemos mañana a las nueve.

Yarın sabah dokuzda görüşürüz.

Nos vemos el miércoles que viene.

Önümüzdeki çarşamba görüşürüz.

En todo caso nos vemos mañana.

Neyse, yarın görüşürüz.

Los vemos de vez en cuando.

Onu zaman zaman görüyoruz.

Vemos la televisión todas las tardes.

Biz her akşam televizyon seyrederiz.

Ahora vemos el interior del castillo.

Şimdi kalenin içini görüyoruz.

De forma que solo vemos y oímos

böylece sadece resme uyan bilgileri

Vemos toda la chatarra cultural posible, ¿sí?

Popüler olan her saçmalığı izliyoruz tamam mı?

¿Qué vemos cuando miramos por la ventana?

Pencereden dışarı bakınca ne görüyorsunuz?

Pero eso no es lo que vemos.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Cuando vemos u oímos a un inversor

Bir yatırımcının, girişimciye karşı

Vemos de nuevo imágenes del mismo sitio.

Bu fotoğraflar aynı noktaya ait.

Y vemos cosas tratando de imponernos algo

ve bize bir şeyler empoze etmeye çalışan şeyler görüyoruz

En esta enfermedad, vemos algo como esto

bu hastalıkta ise şöyle birşey karşımıza çıkıyor

No son lo que vemos del mundo.

bizim dünyadan gördüğümüz gibi de değiller üstelik.

Nos vemos esta tarde a las dos.

Bu öğleden sonra ikide görüşürüz.

Ahora vemos protestas con violencia y muerte.

Şimdi şiddet ve ölüme dayalı protestolar görüyoruz.

Casi no te vemos más por acá.

Artık seni buralarda zorlukla görebiliyoruz.

¡Nos vemos! ¿Cómo salgo de la oficina?

Hoşça kal! Ofisten nasıl çıkabilirim?

Vemos programas enteros en una sola noche.

Bir şovun bütün sezonlarını bir gecede izliyoruz.

Nos vemos el domingo a las tres.

Pazar günü saat üçte görüşürüz.

Vemos el sueño como 5-6 segundos, pero obtenemos 40 episodios de lo que vemos en nuestro sueño.

Biz rüyayı 5-6 saniye olarak görürüz fakat rüyamızda gördüğümüz şeyden 40 bölüm dizi çıkar ya

Aquí vemos que en los últimos 50 años

Burada görüyoruz ki son 50 yılda

Cuando somos jóvenes vemos que es fácil romper.

Gençken yıkmayı daha kolay buluyoruz.

Un poco más oscuro cuando vemos estos desastres

bu felaketleri gördükçe birazcık içimiz kararıyor

Aquí vemos dos universos, uno junto al otro.

Burada, yan yana duran iki evrene bakıyoruz.

- ¿Dónde quedamos?
- ¿Dónde deberiamos encontrarnos?
- ¿Dónde nos vemos?

Nerede buluşmalıyız?

¡Que te diviertas! Nos vemos en una hora.

İyi eğlenceler! Bir saat içinde görüşürüz.

- ¿Cuándo nos vemos?
- ¿Cuándo nos vamos a ver?

Ne zaman birbirimizi göreceğiz?

Aquí vemos que el uso de esta frase

Bu ifadenin kullanımının doksanlı yılların

Afectan la forma en la que vemos el mundo.

Onları dünyaya yansıtıyorsunuz.

Aquí vemos nuevamente ese antiguo paisaje volcánico en Pilbara.

İşte tekrar, Pilbara'da yer alan antik volkanik tabiat manzarası.

Que ahora vemos porque son captados por teléfonos inteligentes

kaydedilip internete yüklendikleri için artık gördüğümüz

Si vemos la supremacía blanca como solo unas capuchas,

eğer biz beyaz üstünlüğüne mecburmuşuz gibi düşünürsek,

Y mientras vemos las ruedas de las industrias deteniéndose,

Endüstrinin çarklarının durma noktasına gelmesini izlerken

Y también vemos cómo la tecnología puede generar problemas.

Aynı zamanda teknolojinin nasıl sorunlara yol açabileceğini de görüyoruz.

No nos vemos con profundidad, ni nos tratamos bien.

birbirimizi derinden görmüyoruz, iyi davranmıyoruz.

Nos vemos envueltos en un momento a nivel mundial

Çalışma anlamında

vemos esto desde la playa que golpeará el tsunami

biz bunu tsunami vuracak olan sahilden şöyle görüyoruz

Pero también vemos la generación que creció en TikTok

ama böyle yetişen nesli de TikTok'da görüyoruz