Translation of "Proviene" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Proviene" in a sentence and their turkish translations:

Proviene del chamanismo

Şamanizm'den gelmektedir

Esta palabra proviene del griego.

Bu kelime Yunancadan türetilmiştir.

proviene de los países con pobreza extrema.

aşırı yoksulluğun olduğu ülkelerden geliyor.

Esta música proviene el propio sistema en sí.

bu müzik sistemin kendisinden geliyor.

Aparte de eso, proviene de cualquier familia privada

onun dışında herhangi bir özel aileden geldiği

Parte de la respuesta proviene de nuestra psicología cognitiva.

Cevabın bir kısmı bilişsel psikolojide gizli.

Tom sostenía que él proviene de una familia rica.

Tom zengin bir aileden geldiğini iddia etti.

O recibe información privilegiada o proviene del futuro correcto, dicen

Ya içeriden bilgi alıyor ya da dedikleri doğru gelecekten geliyor

Y a veces proviene de direcciones que ni siquiera imaginaste.

ve bazen de hayal bile edemeyeceğiniz yönlerden eser.

Ahora bien, un punto de vista opuesto proviene de los deportes.

Spor buna karşıt bir görüş sunuyor.

Algo de sal proviene de las minas, y algo del agua.

Bazı tuz madenlerden gelir, bazısı sudan.

Una pista de este rompecabezas, repito, proviene del antiguo registro de rocas.

Bu bilmecenin ipucu yine antik kayaç kayıtlarından geliyor.

La otra parte de la respuesta proviene de la naturaleza del periodismo,

Cevabın diğer bir kısmı da gazeteciliğin doğasından geliyor,

El orden social no proviene de la naturaleza. Se basa en costumbres.

Toplumsal düzen doğadan gelmez. Gelenekler üzerine kurulmuştur.

Por ciento restante proviene de fuentes humanas en las actividades agrícolas, especialmente la cría de

hayvancılık, atık işleme, kömür ve petrol endüstrileri, böylece WWF çalışmaları

La información más interesante proviene de los niños, ya que dicen todo lo que saben y entonces paran.

En ilginç bilgi çocuklardan gelir, zira onlar bildikleri her şeyi anlatır ve sonra durur.

El peligro no proviene de lo que no conocemos, sino de lo que creemos que es verdad y, sin embargo no lo es.

Tehlike bilmediğimiz şeyden gelmez, fakat oysa doğru değilken doğru olduğuna inandığımız şeyden gelir.

Si el universo está lleno de estrellas, ¿por qué la luz que proviene de todas ellas no hace que brille continuamente el cielo entero?

Eğer evren yıldızlarla doluysa, neden onların ışığı sürekli olarak tüm evreni aydınlatmıyor?