Translation of "Eventos" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Eventos" in a sentence and their turkish translations:

Tom ama los eventos deportivos.

Tom spor olaylarını sever.

Necesitaba una serie de eventos improbables.

beklenmedik bir olay dizisi yaşanması gerekti.

Hemos organizado todo tipo de eventos

Mekânsal adaleti sağlayabilmek ve problemi ele alabilmek için

Aún así, no hay eventos prometedores.

Yine de umut verici olaylar yok değil

Tenemos muchos más eventos, pero muchos

Ya daha birçok olayımız var ama bir çok

¿Por qué debemos tener eventos cataclísmicos

Empati kurabilmek için

Porque Occidente se distrajo con dos eventos importantes.

iki önemli olaydan ötürü Batı'nın dikkatinin dağılması.

Estos eventos ocurrieron en la película muy graciosos

filmde bu olaylar çok komik olarak gerçekleşti

Estos son los eventos que no podemos explicar.

İşte bunlar bizim açıklayamadığımız olaylar

Afecta en algo a la memoria declarativa de eventos.

açık belleğe bir şey yapıp yapmadığını test edebiliriz.

Empecé a notar que no alcanza con los eventos.

bu etkinliklerin yeterli olmadığının farkına varıyorum.

No es que nuestros eventos no hayan llevado alegría.

Bunlar, bizim orada yaptıklarımızın başarısız olmasından, onları mutlu

Hay muchos eventos que hacen sospechar a las personas

İnsanları şüphelendiren bir sürü olay var

Por supuesto, esto no se limita a estos eventos.

Tabi bu bu olaylarla da sınırlı kalmıyor

Algunos eventos que tomó hace años ahora están teniendo lugar

yıllar önce çektiği bazı olaylar şimdilerde gerçekleşmeye başladı

Una cadena de eventos condujo al estallido de la guerra

Bir dizi olay savaşın başlamasına yol açtı.

Una pizca de suerte a veces lleva a eventos inesperados.

Biraz şans bazen beklenmedik bir başarıya götürür.

Estudiaremos los eventos celulares y moleculares subyacentes en la fecundación.

Gübrelemenin ardındaki kimyasal tepkime üzerine çalışacağız.

También tenían casi el doble de la tasa de eventos cardíacos,

Ayrıca kardiyak vaka oranı neredeyse iki katına çıktı,

eventos como este están sucediendo en la naturaleza todo el tiempo

doğada bunun gibi olaylar sürekli ve çok fazla oluyor aslında

Pero todavía hay eventos notables. Este hombre también da noticias sobre el futuro.

Ama yine de dikkat çekici olaylar var. Gelecekle ilgili haberler de veriyor bu adam.

Quiero decir, si cuento sobre los eventos, aparecerán los nombres, no quiero contarlo, pero

yani olayları anlatırsam isimler ayyuka çıkacak anlatmak istemiyorum ama

¿Cuál es el prempter que ha estado en la agenda en eventos políticos antes?

prempter nedir daha önce siyasi olaylarda da gündeme gelmişti

Lo que, a su vez, determina eventos clave en la vida de muchas criaturas marinas.

Bu durum da pek çok deniz canlısının hayatındaki kilit olayları belirler.

Entonces las pramitas encontraron el lugar más importante entre los misteriosos eventos en nuestras vidas

böylece pramitler hayatımızdaki gizemli olaylar arasında kendine en önemli yeri buldu

¿Existe algún vínculo entre estos eventos históricos y la saga de la muerte de Ragnar?

Bu tarihi olaylar ile Ragnar'ın ölümünün destan hikayesi arasında herhangi bir bağlantı var mı?

Todos los días, la gente se reúne en los eventos TEDx en todo el mundo

her gün, insanlar TEDx etkinlikleriyle dünyanın her tarafında bir araya geliyor,

Los pobres han sido afectados por tales eventos y virus a lo largo de la historia.

Tarih boyunca bu tarz olaylardan ve virüslerden hep fakir kısım etkilenmişti