Translation of "Quedando" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Quedando" in a sentence and their russian translations:

Me estoy quedando dormido.

- Я клюю носом.
- Я дремлю.

Nos estamos quedando dormidos.

- Нас одолевает сон.
- Мы засыпаем.

Se está quedando calvo.

- Он лысеет.
- У него выпадают волосы.
- Он теряет волосы.

Me estoy quedando calvo.

Я лысею.

¿Dónde se están quedando?

Где вы остановились?

Me estaba quedando dormido.

Я засыпал.

Se está quedando ciego.

Он слепнет.

Me estoy quedando sordo.

- Я глохну.
- Я теряю слух.

Nos estamos quedando sin tiempo.

Время на исходе.

Se está quedando sin árbol.

Дерево заканчивается.

Me estoy quedando sin ideas.

У меня кончаются идеи.

Tom se está quedando sordo.

Том теряет слух.

Tom se está quedando calvo.

Том лысеет.

Tomás se está quedando ciego.

Томас теряет зрение.

Me estoy quedando en aquel hotel.

- Я остановился в этом отеле.
- Я остановился в этой гостинице.

Mi padre se está quedando calvo.

- Мой отец начал лысеть.
- Мой отец лысеет.

Nuestro país se está quedando atrás.

Наша страна отстаёт.

¿Sabes dónde se está quedando Tom?

- Ты знаешь, где Том остановился?
- Вы знаете, где Том остановился?

Tom se está quedando sin abastecimiento.

У Тома заканчивается еда.

Y me estoy quedando casi sin agua.

И ещё у меня заканчивается вода.

Y me estoy quedando  casi sin agua.

У меня также заканчивается вода.

Y si te estás quedando sin cuarentena

И если у вас заканчивается карантин

- ¿Dónde te estás quedando?
- ¿Dónde te alojas?

- Где ты остановился?
- Где вы остановились?
- Где ты остановилась?

Tom se está quedando escaso de dinero.

У Тома туго с деньгами.

¿Te estás quedando en ese sitio web?

Вы остаетесь на этом веб-сайте?

Me estoy quedando donde mi tío en Tokio.

Я остаюсь с моим дядей в Токио.

Siempre me acabo quedando frío en esta habitación.

В этой комнате я всегда в конце концов замерзаю.

Me estoy quedando donde mi tía por el verano.

Я остаюсь с моей тётей на лето.

Creo que me estoy quedando afónico de tanto gritar.

Кажется, у меня садится голос от стольких криков.

- Te estás quedando un poco calvo por la coronilla.
- Te estás quedando un poco calvo por la zona de la coronilla.

Ты немного полысел.

¡Estas rocas son muy resbaladizas! Me estoy quedando sin fuerzas.

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

La mala noticia es que nos estamos quedando sin tiempo.

Плохо лишь то, что у нас катастрофически мало времени.

No pudimos hablar mucho porque me estaba quedando sin batería.

Мы не смогли поговорить долго, потому что у меня садилась батарея.

¿Te estás quedando? por más de un minuto o dos

Ты придерживаешься в течение минуты или двух

No regresó por añoranza, sinó porque se estaba quedando sin dinero.

Он вернулся домой не из-за тоски по родине, а из-за того, что у него кончились деньги.

Pero la gente se está quedando en tu sitio más tiempo

но люди остаются на вашем сайте дольше.

Entonces la próxima semana, digo oye te estás quedando sin nada,

то на следующей неделе, я говорю, эй вы снова убегаете,

Me estoy quedando en casa de mi amigo en la ciudad de Washington.

Я остановился у своего друга в Вашингтоне.

- A mi padre le están saliendo canas.
- Mi padre se está quedando canoso.

Мой отец седеет.

- Ya no tengo más ideas.
- Me estoy quedando sin ideas.
- No tengo más ideas.

У меня кончаются идеи.

- Tomás se está quedando pelado.
- Tomás está comenzando a quedarse pelado.
- Tomás está empezando a quedarse pelado.

Том начинает лысеть.

- ¡Oh, no! Se nos acabó la bencina.
- ¡Oh, no! Ya no tenemos gasolina.
- ¡Oh, no! ¡Nos estamos quedando sin gasolina!

О нет! У нас кончается бензин.

- A nuestro país se le están agotando los recursos energéticos.
- Nuestro país se está quedando sin recursos energéticos.
- Los recursos energéticos se están acabando en nuestro país.

Нашей стране не хватает энергетических ресурсов.