Translation of "Propósito" in Russian

0.046 sec.

Examples of using "Propósito" in a sentence and their russian translations:

- ¡Lo has hecho a propósito!
- ¡Lo hiciste a propósito!
- ¡Lo hicieron a propósito!

- Ты это нарочно сделал!
- Ты это нарочно сделала!
- Вы это нарочно сделали!

A propósito de comida,

Кстати об этом:

Su propósito es seguro

их цель определена

Lo hiciste a propósito.

Ты сделал это специально.

Todo tiene un propósito.

Всё имеет свою цель.

Lo hice a propósito.

- Я сделал это специально.
- Я нарочно это сделал.
- Я сделал это нарочно.
- Я сделал это намеренно.
- Я специально это сделал.

¿Cuál es su propósito?

- Какова их цель?
- Какая у них цель?

Nuestro propósito era otro.

У нас были другие намерения.

Su propósito era distinto.

Его намерения были другими.

¿Cuál es mi propósito?

Какова моя цель?

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él rompió una ventana a propósito.

- Он специально разбил окно.
- Он намеренно разбил окно.

Ese no era mi propósito.

Но суть не в этом.

Entonces no tiene ningún propósito

Так что это не имеет смысла

Y su propósito es completamente

и его цель полностью

Rompió el florero a propósito.

Он нарочно разбил вазу.

¡Lo estás haciendo a propósito!

- Ты нарочно!
- Вы нарочно!
- Ты специально это делаешь!
- Ты это специально делаешь!

¿Qué propósito persigues en Tatoeba?

Какую цель ты преследуешь на Татоэбе?

¿Tratas de confundirme a propósito?

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

Tom lo hizo a propósito.

- Том нарочно это сделал.
- Том сделал это специально.

Rompí el florero a propósito.

Я специально разбил вазу.

Él hizo eso a propósito.

- Он это нарочно сделал.
- Он сделал это специально.
- Он сделал это нарочно.
- Он сделал это намеренно.
- Он это специально сделал.

Sí, lo hice a propósito.

- Да, я это нарочно сделал.
- Да, я это специально сделал.

Ella lo hizo a propósito.

- Она нарочно это сделала.
- Она сделала это специально.
- Она специально это сделала.
- Она сделала это нарочно.
- Она сделала это намеренно.

Es abrazar un propósito discutible específico.

обозначить их конкретную цель, задав себе несколько вопросов.

El payaso se cayó a propósito.

Клоун упал нарочно.

Ella rompió la ventana a propósito.

- Она намеренно сломала окно.
- Она нарочно разбила окно.

Él cometió a propósito un error.

- Он специально сделал ошибку.
- Он нарочно ошибся.

Tom no lo hizo a propósito.

- Том сделал это не нарочно.
- Том сделал это не намеренно.

¿Qué propósito persigue usted en Tatoeba?

Какую цель Вы преследуете на Татоэбе?

Quizá él lo hizo a propósito.

Возможно, он сделал это нарочно.

Tom cometió ese error a propósito.

- Том специально сделал эту ошибку.
- Том нарочно сделал эту ошибку.

Tom rompió la ventana a propósito.

- Том нарочно разбил окно.
- Том разбил окно специально.

Él rompió la ventana a propósito.

Он специально разбил окно.

¿Usted cometió ese error a propósito?

- Вы сделали эту ошибку намеренно?
- Вы нарочно сделали эту ошибку?

¿Con qué propósito está usted aquí?

С какой вы здесь целью?

- Por cierto, ¿de dónde eres?
- A propósito, ¿de dónde es usted?
- A propósito, ¿de dónde vienes?

Кстати, Вы откуда?

Que, a propósito, si conocen algún bajista

и если вы общаетесь с басистами,

¿Cuál es el propósito de mi humanidad?

«В чём смысл моей жизни?»

¿Cuál era el propósito de mi humanidad?

В чём смысл моей жизни?

Amabilidad, curiosidad, empatía, un sentido de propósito.

Доброту, любопытство, эмпатию, цель в жизни.

Al menos, la polilla cumplió su propósito:

Хотя бы выполнил свою миссию...

Conocemos tu propósito pero no te preocupes

мы знаем вашу цель, но не волнуйтесь

¿Cuál es el propósito de la educación?

Какова цель образования?

- ¿Cuál es el objetivo?
- ¿Con qué propósito?

- Для чего?
- С какой целью?

Él la puso en peligro a propósito.

Он сознательно подверг её опасности.

Lo siento, no lo hice a propósito.

Простите, я нечаянно.

Yo he herido sus sentimientos a propósito.

Я нарочно причинил ей боль.

Me dijo una dirección equivocada a propósito.

Она специально дала мне неверный адрес.

¿Cuál es el propósito de la belleza?

Какая польза от красоты?

El segundo es significado, también llamado propósito;

Второй — это смысл, также называемый целью,

Tal vez me hizo esperar a propósito.

Возможно, он специально заставил меня ждать.

Todo el propósito de crear un embudo,

Вся цель создания воронки,

- Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.
- Ella rompió el florero a propósito para molestarme.

Она разбила вазу специально, чтобы меня достать.

- No es probable que lo hiciera a propósito.
- No es probable que él lo hiciera a propósito.

- Вряд ли он сделал это нарочно.
- Вряд ли он сделал это специально.

- Él rompió la ventana a propósito.
- Él ha roto la ventana intencionadamente.
- Él rompió una ventana a propósito.

- Он специально разбил окно.
- Он нарочно разбил окно.

Y ¿ahora nos dices que procrastinemos a propósito?

И теперь вы говорите нам откладывать с целью?»

Tengo un propósito mayor de redefinir la belleza,

Эта цель — пересмотр идеалов красоты.

A propósito, tenemos una especie de falacia lógica

У нас у всех есть логическое заблуждение:

Mi propósito no era simplemente romper la comedia.

Суть была не в том, чтобы просто сломать комедию.

Él tiene un firme propósito en la vida.

У него есть главная цель в жизни.

Me aclaró que él lo hizo a propósito.

Мне стало ясно, что он сделал это специально.

Sé que tú jamás harías eso a propósito.

Я знаю, что ты бы никогда не сделал этого нарочно.

Te aseguro que no lo hice a propósito.

- Уверяю вас, что я сделал это не нарочно.
- Уверяю тебя, что я сделал это не нарочно.
- Уверяю вас, что я это не нарочно.
- Уверяю тебя, что я это не нарочно.
- Уверяю вас, что я не нарочно.
- Уверяю тебя, что я не нарочно.

Ella me dio una dirección errónea a propósito.

Она сознательно дала мне неправильный адрес.

Creo que Tom no lo hizo a propósito.

- Я думаю, Том не нарочно это сделал.
- Я думаю, Том не специально это сделал.

Pero hay un propósito que lo estoy incluyendo

но есть цель что я включаю его.

- Estoy seguro de que lo hiciste a propósito, eres malo.
- Estoy segura de que lo hiciste a propósito, eres mala.

Я уверен, что ты сделал это специально, ты злой.

Siempre que no tengan ningún propósito en la vida

если у них нет цели в жизни выше,

Como si no cumpliera un poco su propósito, pero

как будто он немного не выполнил свою цель, но

El propósito de la puntuación es ayudar al lector.

Цель пунктуации - помочь читателю.

Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.

Он разбила вазу специально, чтобы меня разозлить.

Tom le explicó el propósito del proyecto a Mary.

Том объяснил Мэри цель проекта.

Estamos desconectados del verdadero sentido y propósito de nuestras vidas

мы оторваны от чувства подлинной значимости и осмысленности нашей жизни

Conexiones con el sentido y el propósito de la vida;

связь с чувством значимости и осмысленности жизни —

He comprendido que como mujer que tengo un propósito mayor.

я поняла, что у меня как у женщины была более важная цель.

Para comprender el poder y el propósito de los datos,

чтобы понимать, для чего нужны данные и какой они обладают значимостью,

Entonces, ¿cuál es el propósito de la Sociedad Histórica Turca?

Итак, какова цель Турецкого исторического общества?

Por supuesto, si el propósito no es publicitar y difundir.

Конечно, если целью является не реклама, а распространение.

El niño derramó la tinta, pero no fue a propósito.

Мальчик пролил чернила, но сделал это нечаянно.