Translation of "Preocupa" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Preocupa" in a sentence and their russian translations:

- ¿Qué le preocupa?
- ¿Qué os preocupa?
- ¿Qué les preocupa?

- Что тебя беспокоит?
- Что тебя тревожит?

Me preocupa.

Я беспокоюсь об этом.

¿Qué la preocupa?

Чем она обеспокоена?

¡Esto me preocupa!

Это меня беспокоит!

¿Qué te preocupa?

О чём ты беспокоишься?

Le preocupa su salud.

Она беспокоится о своём здоровье.

Tom se preocupa demasiado.

- Том слишком переживает.
- Том чересчур беспокоится.

Me preocupa mi peso.

- Я беспокоюсь по поводу своего веса.
- Я обеспокоен своим весом.

Eso no me preocupa.

Это меня не волнует.

¿Qué te preocupa, Tom?

- Что тебя заботит, Том?
- Что тебя беспокоит, Том?
- Что тебя тревожит, Том?

Me preocupa tu seguridad.

Меня беспокоит твоя безопасность.

No me preocupa nada.

- Меня ничего не волнует.
- Меня ничто не волнует.

¿De qué se preocupa?

Чем она обеспокоена?

Tu tos me preocupa.

Твой кашель меня беспокоит.

Le preocupa tu salud.

- Она беспокоится о твоём здоровье.
- Она беспокоится о вашем здоровье.

Me preocupa tu actitud.

Твоё отношение меня беспокоит.

- Se preocupa por su salud.
- Ella se preocupa por vuestra salud.

- Она беспокоится о твоём здоровье.
- Она беспокоится о вашем здоровье.

No se preocupa por nada.

Ему всё безразлично.

No le preocupa el futuro.

Его не беспокоит будущее.

Nadie se preocupa por mí.

- На меня всем наплевать.
- Никому нет до меня дела.
- До меня никому нет дела.

Solo me preocupa una cosa.

Только одно меня беспокоит.

¿Te preocupa el calentamiento global?

Тебя беспокоит глобальное потепление?

Se preocupa por su salud.

Он заботится о своём здоровье.

La situación me preocupa mucho.

Ситуация меня очень беспокоит.

- Le preocupa que él se pueda atrasar.
- Le preocupa que él pueda llegar atrasado.

Он боится, что может опоздать.

A él le preocupa el resultado.

Он беспокоится о результате.

Ella se preocupa por mi salud.

Она беспокоится о моём здоровье.

No entiendo lo que te preocupa.

Не понимаю, что тебя беспокоит.

No me preocupa perder el trabajo.

Я не беспокоюсь, что потеряю работу.

No se preocupa de sus hijos.

Он не заботится о своих детях.

Es lo que menos me preocupa.

Это меньше всего меня беспокоит.

Ella se preocupa por vuestra salud.

Она беспокоится о вашем здоровье.

Mi madre se preocupa por todo.

- Моя мама беспокоится обо всём.
- Моя мама из-за всего переживает.

- Me preocupa que debas ir en persona.
- Me preocupa que tengas que ir en persona.

Боюсь, тебе придется пойти лично.

De lo que nos preocupa a diario,

о том, что нас волнует ежедневно,

Me preocupa cuánto tiempo más arderá. No.

Я волнуюсь, сколько он еще будет гореть. Нет, нет, нет, нет.

Muchos de ellos abandonan porque les preocupa

Многие из них бросают школу, обеспокоенные тем, что

Nos preocupa que sean evasores de impuestos.

Мы волнуемся, что они уклоняются от налогов.

Si nos preocupa mucho el cambio climático,

Даже если всех сильно волнует проблема климата,

Ella nunca se preocupa por mis sentimientos.

Её никогда не интересуют мои чувства.

Me preocupa el futuro de la humanidad.

Я тревожусь за будущее человечества.

- Tom se preocupa.
- A Tom le importa.

Тому не всё равно.

Le preocupa que él pueda llegar atrasado.

Он боится, что может опоздать.

- ¿Qué te preocupa?
- ¿De qué estás preocupada?

- О чём ты беспокоишься?
- Что тебя беспокоит?
- Чем ты обеспокоен?

Tom se preocupa mucho por su reputación.

Том очень заботится о своей репутации.

- Eso no me importa.
- Eso no me preocupa.

- Мне все равно.
- Это не имеет для меня значения.
- Это для меня не важно.
- Это меня не волнует.

Quien me preocupa no es Tom, sino Mary.

- Я не за тебя, Том, беспокоюсь, а за Мэри.
- Я не за Тома беспокоюсь, а за тебя, Мэри.
- Я не за Тома беспокоюсь - я беспокоюсь за Мэри.

No me preocupa lo más mínimo el resultado.

Меня совершенно не волнует результат.

- Eso no me preocupa.
- Eso no me jode.

Это меня не беспокоит.

Me preocupa la tos seca de mi esposa.

Я обеспокоен сухим кашлем моей жены.

Me preocupa que no se cumplan mis deseos.

Боюсь, что моё желание не сбудется.

La madre de Tom se preocupa por su tos.

Маму Тома беспокоит его кашель.

Me preocupa lo que otras personas piensen de mí.

- Мне не всё равно, что обо мне думают другие.
- Мне не всё равно, что обо мне думают другие люди.

Que les preocupa no estar aprendiendo las habilidades que necesitan.

что они, возможно, не получают необходимые знания.

Los jóvenes también me cuentan que les preocupa la violencia.

Также молодые люди говорят мне, что обеспокоены насилием.

Un gran hombre no se preocupa mucho de su aspecto.

- Великого человека не заботит его внешность.
- Великого человека не заботит то, как он выглядит.

A mí en realidad no me preocupa donde estuvo Tom.

В действительности меня не волнует, где был Том.

Y los jóvenes también me cuentan que les preocupa el desempleo,

Молодые люди также говорят мне про свои переживания о трудоустройстве,

- Me temo que pueda llover mañana.
- Me preocupa que llueva mañana.

- Боюсь, завтра будет дождь.
- Боюсь, завтра может пойти дождь.
- Боюсь, завтра может быть дождь.
- Боюсь, как бы завтра дождя не было.

De lo único que se preocupa ella es de sí misma.

- Единственное, что её заботит, — это она сама.
- Она интересуется только собой.

- No me importa.
- Eso no me importa.
- Eso no me preocupa.

- Это не имеет для меня значения.
- Это для меня не важно.
- Это меня не волнует.

A muchos les preocupa que el bilingüismo demora el aprendizaje del idioma;

Одно опасение заключается в том, что билингвизм замедляет изучение языка.

Muchos problemas se arreglan solos cuando uno no se preocupa por ellos.

Многие проблемы решаются сами по себе, если мы о них не волнуемся.

Sorprendentemente es el tipo de persona que se preocupa del qué dirán.

Удивительно, но он из тех людей, которым небезразлично, что говорят люди.

No, la gente realmente no se preocupa sobre la comida gratis tanto.

Нет, люди действительно не заботятся о бесплатном питании это много.

Si les preocupa algo relacionado con la esclavitud o detectan señales de ella,

Если у вас есть какие-либо сомнения, если вы заметили что-то подозрительное,

Un asistente de gerente que se preocupa por la educación y la capacitación

помощник менеджера, который заботится об образовании и обучении

- Creo que ella no se preocupa mucho.
- Creo que eso no le interesa.

- Думаю, его это не интересует.
- Думаю, её это не интересует.

La capacidad nuclear de Irán y Corea del Norte preocupa al resto del mundo.

Ядерный потенциал Ирана и Северной Кореи беспокоит остальной мир.

- Eso no me preocupa en absoluto.
- Eso no representa la más mínima preocupación para mí.

- Это меня вообще не беспокоит.
- Это меня совсем не беспокоит.

Parece que la parte rica de la humanidad no se preocupa mucho por los problemas de la parte pobre.

Кажется, богатую часть человечества не волнуют проблемы бедной.

- No es un problema tan grave. Te preocupas demasiado.
- No es un problema tan grave. Usted se preocupa demasiado.

Это не настолько серьёзная проблема. Ты слишком беспокоишься.

- Si te preocupa algo, ven a verme en cualquier momento.
- Si algo te pasa, ya sabes que puedes contar conmigo.

Если у вас возникнут затруднения, приходите ко мне, не стесняйтесь.

- ¿Te preocupas por el medioambiente?
- ¿Se preocupa por el medioambiente?
- ¿Os preocupáis por el medioambiente?
- ¿Se preocupan por el medioambiente?
- ¿Te preocupás por el medioambiente?
- ¿Vos te preocupás por el medioambiente?
- ¿Tú te preocupas por el medioambiente?
- ¿Usted se preocupa por el medioambiente?
- ¿Vosotros os preocupáis por el medioambiente?
- ¿Ustedes se preocupan por el medioambiente?

Вы заботитесь об окружающей среде?

A veces quiero preguntarle a Dios por qué permite que haya pobreza, hambre e injusticia en el mundo, cuando él podría hacer algo al respecto, pero me preocupa que me haga exactamente la misma pregunta.

Иногда мне хочется спросить Бога, почему Он допускает бедность, голод и несправедливость, когда в Его силах что-то с этим сделать, но, боюсь, Он мог бы просто задать мне тот же вопрос.

La gente se preocupa mucho más por la eternidad después de la muerte que por la eternidad que ocurría antes de que nacieran. Pero es la misma cantidad infinita, rodando en todas las direcciones desde donde estamos.

Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.