Translation of "Pérdida" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Pérdida" in a sentence and their russian translations:

Y pérdida.

И потеря.

¡Qué pérdida!

Какая потеря!

Es vuestra pérdida.

Это ваша потеря.

Siento tu pérdida.

Я сожалею о твоей потере.

Por ejemplo, pérdida financiera:

Например, финансовые потери:

¿Quién compensará la pérdida?

Кто возместит потери?

Debo compensar la pérdida.

Я должен компенсировать убытки.

¡Qué pérdida de tiempo!

Какая потеря времени!

Siento mucho su pérdida.

Сочувствую вашей потере.

Fue una gran pérdida.

Это была большая потеря.

Es una pérdida irreparable.

- Это невосполнимая потеря.
- Это невосполнимая утрата.

- Eso es una pérdida de tiempo.
- Es una pérdida de tiempo.

Это потеря времени.

- Amnesia denota pérdida de la memoria.
- La amnesia significa "pérdida de memoria".

- Амнезия означает "потеря памяти".
- Амнезия значит „потеря памяти“.

Por su pérdida de visión.

из-за потери зрения.

Anuncia pérdida de $ 188 millones

Объявляет о потере 188 миллионов долларов

Su pérdida supone nuestra ganancia.

Их потеря — это наша выгода.

Él padece pérdida de memoria.

Он страдает от потери памяти.

- Fue una enorme pérdida de tiempo.
- Eso fue una enorme pérdida de tiempo.

Это было колоссальной потерей времени.

Pero esta pérdida se puede superar

Но эта потеря не будет ощутимой,

Es una total pérdida de tiempo.

Это пустая трата времени.

Eso es una pérdida de tiempo.

Это потеря времени.

Su muerte es una gran pérdida.

- Его смерть - большая потеря.
- Его смерть - великая потеря.

Es una gran pérdida de tiempo.

Это громадная потеря времени.

Estoy vendiendo mi coche con pérdida.

Я продаю свой автомобиль себе в убыток.

Parece una terrible pérdida de tiempo.

Похоже, что это ужасная потеря времени.

De una falta o pérdida de compañerismo.

и недостатка общения,

Pero es una pérdida enorme de energía.

Но это огромная утечка энергии.

La escuela es una pérdida de tiempo.

Школа — пустая трата времени.

Creo que es una pérdida de tiempo.

Я думаю, что это потеря времени.

Él está padeciendo de pérdida de memoria.

Он страдает от амнезии.

Pero es solo una pérdida de tiempo.

но это просто пустая трата времени.

- Pienso que mirar TV es una pérdida de tiempo.
- Creo que mirar televisión es una pérdida de tiempo.

Я считаю просмотр телевизора пустой тратой времени.

El dolor, la pérdida, la culpa, la vergüenza

Боль, потери, вина, стыд —

"Estudiar lenguas extranjeras es una pérdida de tiempo,

«Изучение языков в школе — пустая трата времени

Cuando has sufrido una pérdida o un trauma,

Если вы пережили потерю или какую-либо травму,

Es una pérdida de tiempo y de dinero.

- Это пустая трата времени и денег.
- Это потеря времени и денег.

Tom piensa que es una pérdida de tiempo.

Том думает, что это потеря времени.

Eso es una pérdida de tiempo y dinero.

Это напрасная трата времени и денег.

Intentar arreglar esto es una pérdida de tiempo.

Попытка это починить - пустая трата времени.

Creo que esto es una pérdida de tiempo.

- Я думаю, это пустая трата времени.
- Я думаю, это потеря времени.

Es una pérdida de tiempo estudiar con sueño.

Учиться в сонном состоянии - это пустая трата времени.

Su muerte fue una gran pérdida para nosotros.

Его смерть была для нас большой потерей.

Te dije que era una pérdida de tiempo.

- Я говорил тебе, что это потеря времени.
- Я же говорил вам, что это пустая трата времени.
- Я же говорил тебе, что это пустая трата времени.
- Я же говорил тебе, что это потеря времени.
- Я говорил вам, что это потеря времени.

Él estaba débil por la pérdida de sangre.

Он был слаб из-за потери крови.

Discutir con él es una pérdida de tiempo.

Спорить с ним — пустая трата времени.

Discutir por eso es una pérdida de tiempo.

Об этом спорить — только время терять.

Usted tiene un sitio de pérdida de peso?

У вас есть сайт потери веса?

- Pienso que mirar TV es una pérdida de tiempo.
- Pienso que ver la tele es una pérdida de tiempo.

Я считаю, что смотреть телевизор — это потеря времени.

La pérdida de juicio por el alcohol o drogas

Потому что неспособность рассуждать здраво из-за алкоголя или наркотиков —

Y eso, en la jungla, es una gran pérdida.

А в джунглях это большая потеря.

Una pequeña ganancia es mejor que una gran pérdida.

Небольшая прибыль лучше, чем большой убыток.

Su muerte fue una gran pérdida para nuestra compañía.

Его смерть была большой потерей для нашей фирмы.

¡El esperanto es seguramente una enorme pérdida de tiempo!

Несомненно, эсперанто является великой тратой времени.

En mi opinión, Twitter es una pérdida de tiempo.

На мой взгляд, Твиттер - пустая трата времени.

Pienso que mirar televisión es una pérdida de tiempo.

- Я думаю, что смотреть телевизор — зря тратить время.
- Я думаю, что сидение за телевизором — напрасная трата времени.

Su muerte fue una gran pérdida para nuestro país.

Его смерть была огромной потерей для нашей страны.

Pienso que mirar TV es una pérdida de tiempo.

- Я думаю, что смотреть телевизор - это пустая трата времени.
- Я считаю просмотр телевизора пустой тратой времени.
- Я считаю, что смотреть телевизор — это потеря времени.

Fue un gran fracaso y una pérdida de dinero.

это была большая потеря времени и потеря денег.

No fue tanto la pérdida de cabello, pestañas y cejas,

Это было не только облысение, выпадение ресниц и бровей,

A las posibilidades de un nuevo amor, una nueva pérdida.

новым возможностям, любви, потерям.

Que consiste en la pérdida de pigmentación de la piel.

Это заболевание кожи, при котором исчезает пигмент.

Algunas personas piensan que leer es una pérdida de tiempo.

Некоторые люди считают чтение напрасной тратой времени.

Tom piensa que la escuela es una pérdida de tiempo.

Том считает, что школа — это пустая трата времени.

Tom piensa que los deportes son una pérdida de tiempo.

- Том считает, что спорт — это трата времени.
- Том считает спорт пустой тратой времени.

Con los años, el dolor de la pérdida será menor.

С годами боль потерь станет меньше.

Tom pensó que la reunión fue una pérdida de tiempo.

Том думал, что встреча - это трата времени.

Ayudar a los demás nunca es una pérdida de tiempo.

Помощь другим никогда не является пустой тратой времени.

Los algoritmos de compresión de datos pueden ser clasificados en dos categorías: aquellos con pérdida de datos y aquellos sin pérdida de datos.

Алгоритмы сжатия данных можно разделить на две категории: с потерей данных и без потерь данных.

Los trabajólicos consideran a las vacaciones como una pérdida de tiempo.

Трудоголики считают выходные тратой времени.

Algunas familias solo se unen ante la pérdida de un miembro.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

Este día sólo fue una pérdida de tiempo y de dinero.

Этот день был лишь тратой времени и денег.

La amnesia es una pérdida parcial o total de la memoria.

Амнезия - это частичная или полная потеря памяти.

Su pérdida de memoria es un problema más psicológico que físico.

Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.

Su pérdida de memoria es más bien una discapacidad psíquica que física.

Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.

Pienso que los juegos cómo Candy Crush son una pérdida de tiempo.

Думаю, такие игры, как Канди Круш, - пустая трата времени.

Lloró con la noticia de su muerte. “Qué pérdida para Francia y para mí”.

плакал , узнав о его смерти. «Какая потеря для Франции и для меня».

Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.

Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.

Es imposible reducir el tamaño de este archivo sin que haya pérdida de calidad.

Невозможно уменьшить размер этого файла без потери качества.

"Sin duda es una gran pérdida para usted y sus hijos", escribió Napoleón a su viuda,

«Это определенно большая потеря для вас и ваших детей, - писал Наполеон своей вдове,

Por un lado sufrimos una gran pérdida, pero por el otro aprendimos mucho de la experiencia.

С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.

Tengo miedo de que mis esfuerzos por ayudarla no sean más que una pérdida de tiempo.

Боюсь, что усилия, которые я прилагаю, чтобы помочь ей, не больше чем пустая трата времени.

- La pérdida de mi hija me quitó las ganas de vivir.
- Perder a mi hija me sacó la voluntad de vivir.

Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.

Se dice que un jugador está en zugzwang cuando, si es su turno de jugar, cualquier movimiento que haga conducirá inevitablemente a la pérdida del juego.

Говорят, что игрок находится в положении цугцванга, когда его очередь ходить, но любой из возможных ходов неизбежно ведёт к поражению.