Translation of "Llegado" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Llegado" in a sentence and their russian translations:

- ¿Ya han llegado?
- ¿Ya ha llegado?

Вы уже приехали?

¿Ha llegado?

- Он уже приехал?
- Он уже прибыл?

Hemos llegado.

- Мы приехали.
- Мы прибыли.
- Приехали.

- Aún no he llegado.
- Todavía no he llegado.

Я ещё не приехал.

¿Cuándo has llegado?

- Когда ты приехал?
- Когда ты приехала?

¿Ya ha llegado?

Она уже приехала?

Ha llegado tarde.

- Он опоздал.
- Она опоздала.

¿Ha llegado tarde?

Он опоздал?

Has llegado tarde.

Ты поздно пришла.

¿He llegado tarde?

Я опоздал?

Todos han llegado.

Они все пришли.

Samantha ha llegado.

- Саманта приехала.
- Саманта прибыла.

Ya he llegado.

- Я уже пришёл.
- Я уже пришла.

- ¿Ya llegó él?
- ¿Ya ha llegado?
- ¿Ha llegado ya?

Он уже приехал?

Mi hora ha llegado.

Моё время пришло.

El taxi ha llegado.

- Такси приехало.
- Такси подъехало.

El otoño ha llegado.

- Вот и осень.
- Наступила осень.
- Пришла осень.

Y así, he llegado.

Итак, я прибыл.

¿Cómo hemos llegado aquí?

Как мы сюда добрались?

El tren ha llegado.

Поезд прибыл.

Debería haber llegado ya.

Он уже должен был доехать.

Ha llegado la primavera.

- Наступила весна.
- Пришла весна.

Ha llegado el momento.

Время пришло.

Nuestros invitados han llegado.

- Наши гости прибыли.
- Прибыли наши гости.

Ha llegado el correo.

Почта пришла.

Ha llegado el invierno.

Пришла зима.

El invierno ha llegado.

- Зима пришла.
- Зима наступила.

Todavía no he llegado.

Я ещё не приехал.

Y ha llegado el día

И день настал

El tren ha llegado ahora.

Поезд сейчас подошёл.

Ellos no han llegado aún.

Они ещё не приехали.

¡Mira, ha llegado el tren!

- Гляди! Поезд прибыл!
- Смотри! Поезд пришёл!

Lo siento, he llegado tarde.

Извините, что я опоздал.

Yanis todavía no ha llegado.

Янис ещё не приехал.

¿Me ha llegado alguna carta?

Мне не было писем?

Tom ya debería haber llegado.

- Том уже должен был прийти.
- Том уже должен был приехать.

¿Ha llegado ya el correo?

Почта уже пришла?

Hemos llegado muy rápido, ¿verdad?

- Быстро мы добрались, правда?
- Мы ведь быстро пришли?

¿Ha llegado ya tu padre?

- Твой отец уже приехал?
- Ваш отец уже приехал?
- Отец уже приехал?

¡Mira! ¡El tren ha llegado!

Смотри! Поезд пришёл!

Ken ha llegado a Kioto.

Кэн приехал в Киото.

Pero aún no ha llegado.

Но это еще не здесь.

Mary aún no ha llegado.

Мэри ещё не приехала.

Te ha llegado la hora.

Твоё время пришло.

- Samantha ha llegado.
- Samantha llegó.

Саманта приехала.

Hemos llegado sanos y salvos.

Мы прибыли в целости и сохранности.

¿Kate todavía no ha llegado?

Катя ещё не пришла?

- ¿Cuándo has llegado?
- ¿Cuándo llegaste?

- Когда ты приехал?
- Когда ты приехала?
- Ты когда приехал?
- Вы когда приехали?
- Когда вы приехали?
- Когда Вы приехали?

¿Cómo has llegado tan rápido?

Как ты так быстро приехал?

¿Has llegado a probar eso?

Тебе довелось это попробовать?

¿Han llegado a algún acuerdo?

- Они пришли к какому-нибудь соглашению?
- Вы пришли к какому-нибудь соглашению?

Me ha llegado tu mensaje.

Мне пришло твоё сообщение.

- Debí haber llegado más temprano.
- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

Мне надо было прийти пораньше.

- "Por eso he llegado tarde." "Ya veo."
- "Por eso he llegado tarde." "Entiendo."

"Вот почему я опоздал". - "Понятно".

- Había llegado a Italia sin dificultad.
- Había llegado a Italia sin muchas dificultades.

- Я прибыл в Италию без затруднений.
- Я добрался до Италии без проблем.

- Llegó la primavera.
- Ha llegado la primavera.
- La primavera llegó.
- La primavera ha llegado.

- Наступила весна.
- Весна пришла.
- Пришла весна.

- Ha llegado el momento.
- Es la hora.
- Es el momento.
- Ha llegado la hora.

- Пора.
- Пора!

El autobús todavía no ha llegado.

Автобус ещё не приехал.

¿Cómo ha llegado él hasta aquí?

Как он сюда пришёл?

Por fin ha llegado mi turno.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

"Por eso he llegado tarde." "Entiendo."

"Вот почему я опоздал". - "Понимаю".

Ojalá todos hayan llegado a salvo.

- Я надеюсь, что все благополучно добрались.
- Я надеюсь, что все благополучно доехали.

Tom nunca ha llegado a tiempo.

Том никогда не приходил вовремя.

El tren no ha llegado aún.

- Поезд еще не прибыл.
- Поезд ещё не пришёл.

Extraño, ¿verdad? Ya deberíamos haber llegado.

Странно, не правда ли? Мы уже должны были приехать.

Mi amigo ya debería haber llegado.

Мой друг уже должен прийти.

Tom ha llegado 30 minutos atrasado.

Том опоздал на тридцать минут.

Había llegado a Italia sin dificultad.

Я прибыл в Италию без затруднений.

Todo ha llegado a su fin.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

Aún no ha llegado mi hora.

Мой час ещё не настал.

¿Se ha llegado a alguna conclusión?

Пришли к какому-нибудь выводу?

- ¿Cómo has venido?
- ¿Como habéis llegado?

- Как ты сюда добрался?
- На чём ты сюда добрался?

Por fin ha llegado al Ártico.

Она в конце концов достигла Арктики.

Debería haber llegado hace media hora.

Я уже полчаса как должен был приехать.

Nunca he llegado tarde a clase.

Я никогда не опаздывал на занятие.

Nunca he llegado tarde al trabajo.

Я никогда не опаздывал на работу.

No me ha llegado tu mensaje.

Мне не пришло твоё сообщение.

Había llegado a Italia sin problemas.

- Он без проблем прибыл в Италию.
- Он без проблем приехал в Италию.