Translation of "Herido" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Herido" in a sentence and their russian translations:

- Nadie resultó herido.
- Nadie salió herido.

Никто не был ранен.

¿Estás herido?

Ты ранен?

Estoy herido.

Я ранен.

¡Policía herido!

- Офицер убит!
- Офицер ранен!

- ¿Nadie está herido?
- ¿No ha salido nadie herido?
- ¿No ha resultado herido nadie?

Никто не ранен?

Solo estaba herido.

только ранен.

Tom fue herido.

Том был ранен.

Fue gravemente herido.

- Он был серьёзно ранен.
- Он был тяжело ранен.

Tom está herido.

Том ранен.

¿Alguien está herido?

- Кто-нибудь ранен?
- Пострадавшие есть?

Yo estaba herido.

Я был ранен.

Nadie salió herido.

- Никто не был ранен.
- Никого не ранило.
- Никто не пострадал.

¿Tom está herido?

- Том ранен?
- Том поранился?

¿Está gravemente herido?

- Вы сильно ранены?
- Ты тяжело ранен?

Estoy gravemente herido.

- Я сильно ранен.
- Я сильно ранена.

El niño resultó herido.

Ребёнок поранился.

¿Alguien más resultó herido?

Кто-нибудь ещё пострадал?

- ¿Estás herido?
- ¿Estás herida?

- Ты ранен?
- Вы ранены?
- Ты ранена?

Me has herido mucho.

Ты сделал мне очень больно.

Nadie más resultó herido.

Никто больше не пострадал.

Afortunadamente, nadie resultó herido.

К счастью, никто не пострадал.

Ningún canadiense resultó herido.

Ни один канадец ранен не был.

Nadie ha sido herido.

- Никто не пострадал.
- Никто не был травмирован.

Barney fue gravemente herido.

Барни был серьёзно ранен.

- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.
- Afortunadamente ninguno de los pasajeros salió herido.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Lleve al herido al hospital.

Доставьте пострадавшего в больницу.

Fui herido con una navaja.

Я был ранен ножом.

Parece que alguien salió herido.

Кажется, кто-то пострадал.

Fue herido en la guerra.

Он был ранен на войне.

¿Cuánta sangre perdió el herido?

Сколько крови потерял потерпевший?

Lamento haber herido a Tom.

Мне жаль, что я причинил Тому боль.

Alguien más podría resultar herido.

Кто-нибудь ещё мог бы оказаться раненым.

Tom parece no estar herido.

Том выглядит целым и невредимым.

¿Qué te sucedió? ¿Estás herido?

- Что с тобой случилось? Ты ранен?
- Что с Вами случилось? Вы ранены?

Tom no estaba ni herido.

Том даже не был ранен.

Afortunadamente, no hubo ningún herido.

К счастью, никто не пострадал.

- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Él fue herido en la cabeza.

Он получил ранение в голову.

Él fue herido por una bala.

Он был ранен пулей.

Él estaba herido en el hombro.

Он был ранен в плечо.

Puede que haya herido sus sentimientos.

Наверное, я его обидел.

Tom no fue herido de gravedad.

Том не был серьёзно ранен.

El soldado herido apenas podía caminar.

Раненый солдат едва мог идти.

- Tom está lastimado.
- Tom está herido.

Том ранен.

El conductor del autobús resultó herido.

- Водитель автобуса был ранен.
- Пострадал водитель автобуса.

¿Están seguros que nadie está herido?

Вы уверены, что никто не ранен?

El soldado fue herido en la pierna.

Солдат был ранен в ногу.

El soldado yacía herido en el suelo.

Солдат лежал на земле раненый.

El soldado herido casi no podía andar.

Раненый солдат почти не мог ходить.

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

- Hoy me he herido.
- Hoy me lastimé.

- Сегодня я ушибся.
- Сегодня я поранился.

Yo he herido sus sentimientos a propósito.

Я нарочно причинил ей боль.

- Afortunadamente ningún pasajero se lastimó.
- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Pero ve a su hijo herido inmediatamente después.

и сразу за ним — раненого ребёнка.

Tom resultó herido en un accidente de tráfico.

Том был ранен при дорожно-транспортном происшествии.

Él quedó muy herido por sus crueles palabras.

Его очень задели её жестокие слова.

¿Tom salió herido en el accidente de ayer?

- Том пострадал вчера во время несчастного случая?
- Том пострадал вчера в аварии?

Haz lo que digo y nadie saldrá herido.

Делайте, как я говорю, и никто не пострадает.

El trabajo duro nunca ha herido a nadie.

- Трудная работа никому еще не повредила.
- Труд ещё никому не повредил.

Tom resultó herido en un accidente de coche.

Том пострадал в ДТП.

Él resultó herido en el accidente de tráfico.

Он пострадал в дорожном происшествии.

De los hombres de Davout murió o resultó herido.

Даву был убит или ранен.

herido de muerte, fue evacuado del campo de batalla.

Смертельно раненный он был унесён с поля битвы.

Tom fue gravemente herido en un accidente de tráfico.

Том был тяжело ранен в автокатастрофе.

Creo que Tom está herido. ¡Le sangra la cabeza!

Я думаю, Том ранен. У него кровь из головы течёт!

Él arrastró al soldado herido hasta un arbusto cercano.

Он затащил раненого солдата в ближайшие кусты.

- Le hirieron en la batalla.
- Fue herido en la batalla.

Он был ранен в бою.

El soldado estaba herido en la pierna y no podía moverse.

Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.

El propio mariscal resultó herido cuando su caballo moribundo rodó sobre él,

Сам маршал был ранен, когда его умирающая лошадь перевернулась,

El médico hizo todo lo que pudo por salvar al chico herido.

Врач сделал всё, что мог, чтобы спасти раненого мальчика.

- A él le hirió una bala.
- Él fue herido por una bala.

Он был ранен пулей.

El asunto no fue más lejos, ya que Lannes fue herido de muerte al día siguiente.

Дело не пошло дальше, поскольку на следующий день Ланн был смертельно ранен.

En la Batalla de Arcole, fue herido dos veces, pero cuando escuchó que los franceses se retiraban, abandonó

В битве при Арколе он был дважды ранен, но когда он услышал, что французы отступают, он покинул

- Mi tío fue el único que salió afectado en el accidente automovilístico.
- Mi tío fue el único que salió herido en el accidente automovilístico.

Мой дядя был единственным пострадавшим в аварии.