Translation of "Haremos" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Haremos" in a sentence and their russian translations:

- Haremos eso mañana.
- Lo haremos mañana.

Мы сделаем это завтра.

¿Qué haremos?

Что же нам делать?

Haremos eso.

- Мы это сделаем.
- Мы сделаем это.

Lo haremos.

- Мы это сделаем.
- Мы сделаем это.

- Lo haremos con placer.
- Lo haremos encantados.

Мы сделаем это с удовольствием.

Bien, ¿qué haremos?

Итак, что будем делать?

Bien, eso haremos.

Хорошо, давайте.

Lo haremos juntos.

Мы сделаем это вместе.

Lo haremos mañana.

- Мы сделаем это завтра.
- Мы это завтра сделаем.

¿Cómo lo haremos?

Как мы сделаем это?

Pues, ¿qué haremos?

Итак, что мы будем делать?

Haremos la comida.

- Мы будем готовить.
- Мы приготовим.
- Мы будем готовить еду.

¿Qué haremos luego?

Что мы сделаем потом?

Haremos eso mañana.

Мы сделаем это завтра.

¿Qué haremos hoy?

- Что будем сегодня делать?
- Что мы будем сегодня делать?

- No sé qué haremos.
- No sé lo que haremos.

Я не знаю, что мы будем делать.

haremos un pequeño experimento.

мы проведём небольшой эксперимент.

Bien, ¿qué haremos ahora?

Что будем делать?

Lo mismo haremos aquí.

То же самое и здесь.

Ustedes deciden. ¿Qué haremos?

Что вы выберете?

Bien, eso haremos. Vamos.

Ладно, за дело. Давайте.

¿Y qué haremos ahora?

А что теперь будем делать?

Esto lo haremos gratis.

Это мы сделаем бесплатно.

Si llueve, ¿Que haremos?

- Что мы будем делать, если пойдёт дождь?
- Что будем делать, если пойдёт дождь?

No sé qué haremos.

Я не знаю, что мы будем делать.

¿Qué haremos si llueve?

- Что мы будем делать, если пойдёт дождь?
- Что будем делать, если пойдёт дождь?

Eso primero. Luego haremos fuego.

Это первое. Затем мы разожжем костер.

Bien. Lo haremos. ¡Aquí vamos!

Ладно. Давайте сделаем это! Пойдем.

Y lo mismo haremos nosotros.

И мы тоже так поступим.

Haremos todo lo que podamos.

Мы сделаем всё, что можем.

Mañana te haremos una visita.

Завтра мы нанесём тебе визит.

Te diré lo que haremos.

- Я скажу тебе, что мы будем делать.
- Я скажу тебе, что мы сделаем.

Haremos lo mejor que podamos.

Мы сделаем всё, что в наших силах.

Haremos lo más que podamos.

Мы сделаем всё возможное.

Lo haremos cuando tengamos tiempo.

Мы сделаем это, как будет время.

Como sea, debemos decidir. ¿Qué haremos?

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

"Haremos películas con la marca Blockbuster",

«Мы будем делать свои Blockbuster фильмы»

Lo que decidan, lo haremos juntos.

Что бы вы ни решили, мы сделаем это вместе.

Haremos una visita a nuestros amigos.

- Мы нанесём визит нашим друзьям.
- Мы навестим наших друзей.

- ¿Cómo lo haremos?
- ¿Cómo lo hacemos?

- Как мы сделаем это?
- Как мы делаем это?

Haremos una excepción en su caso.

В вашем случае мы сделаем исключение.

Pronto haremos 10 años de casados.

Прошло уже десять лет с тех пор, как мы поженились.

Luego haremos un muñeco de nieve.

- Потом слепим снеговика.
- Давай потом снеговика слепим!

- Aún no sé lo que haremos el lunes.
- Todavía no sé qué haremos el lunes.

- Я ещё не знаю, что мы будем делать в понедельник.
- Я пока не знаю, что мы будем делать в понедельник.

¿Qué haremos? ¿Nos metemos en la cueva?

Что же нам делать? Спуститься в пещеру?

Y dijo: "Hamdi, está bien, eso haremos,

И сказал: «Хорошо, Хамди, мы это сделаем,

Y cuando hagamos eso, haremos algo interesante.

И в этом случае мы сможем добиться интересных результатов.

Haremos lo mismo por otros 14 días.

Мы сделаем то же самое еще 14 дней

Le haremos hablar, cueste lo que cueste.

Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.

haremos el bien de manera más marcada.

так вы сделаете больше хорошего.

Significa "aléjate de mí". Y eso mismo haremos.

Это предупреждение: «Держись от меня подальше». Именно это мы и сделаем.

Pero es mucho esfuerzo hacerlo. Bien, ¿qué haremos?

Но это очень тяжело. Что будем делать?

Un día haremos del mundo un lugar mejor.

Когда-нибудь мы сделаем из мира место получше.

Algún día haremos un viaje a la India.

Однажды мы поедем в Индию.

Si mañana hace buen tiempo, haremos un picnic.

Если завтра будет хорошая погода, мы устроим пикник.

Te haremos saber el resultado en una semana.

Мы сообщим вам о результатах в течение недели.

- ¿Y qué haremos ahora?
- ¿Y ahora qué hacemos?

- И что мы делаем сейчас?
- А что теперь будем делать?

¿Qué haremos? ¿Seguiremos en la dirección de los restos?

Что будем делать? Будем придерживаться того же направления к обломкам?

Creo que haremos una película con visualidad sin sentido

Я думаю, что мы сделаем фильм с бессмысленной визуальностью

Lo haremos más tarde, cuando no estemos tan ocupados.

Мы сделаем это позже, когда будем посвободнее.

La próxima vez haremos un viaje de un día.

В следующий раз мы отправимся в однодневную поездку.

Deja un comentario a continuación, haremos nuestro mejor esfuerzo,

оставьте комментарий ниже, мы сделаем все возможное,

Haremos clústeres de contenido, donde tendrás un artículo principal

Мы будем создавать кластеры контента, где у вас будет основная статья

Bien, lo primero que haremos será cavar un pequeño hoyo.

Ладно, первое, что я сделаю, это вырою здесь небольшую ямку.

¿Qué haremos? ¿Cazar con luz ultravioleta? ¿O hacer una trampa?

Что вы выберете? Охоту с ультрафиолетовым светом? Или ловушку с приманкой?

- Hoy no vamos a hacer nada.
- Hoy no haremos nada.

- Сегодня мы не будем ничего делать.
- Сегодня мы ничего не сделаем.

Fue como, "seguro, lo haremos con mucho gusto te enlazo ".

Это было похоже: «Конечно, мы будем с радостью свяжемся с вами ».

Con suerte lo haremos y buscamos hacia adelante para ayudarte.

надеюсь, мы будем и мы вперед, чтобы помочь вам.

¿Qué haremos? ¿Nos refugiamos en las rocas o hacemos un iglú?

Что будем делать? Выберем каменное убежище или построим иглу?

Está usando clústeres de contenido, y haremos un video en la pizarra

использует кластеры контента и мы сделаем видео на доске

- Si mañana hace buen tiempo iremos de picnic.
- Si mañana hace buen tiempo, haremos un picnic.

- Если завтра будет хорошая погода, мы отправимся на пикник.
- Если погода завтра будет хорошая, поедем на пикник.

O en el peor de los casos, lo haremos en menos, o al menos lo haré

или в худшем случае, мы будем по крайней мере, или, по крайней мере,

"¿Qué haremos?" — "Primero iremos al cine." — "¿Y después?" — "Después iremos a un café." — "¿Y después?" — "Y después iremos a tu casa." — "Hmm! ¿Y después?" — "Y después... ¡cirulaxia! ¿Por qué preguntas todo como un chiquillo?"

"Что делать будем?" - "Сначала пойдём в кино". - "А потом?" - "Потом в кафе посидим". - "А потом?" - "А потом пойдём к тебе домой". - "Хм! А потом?" - "А потом - суп с котом! Ну что ты как маленькая?!"