Translation of "Consigo" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Consigo" in a sentence and their russian translations:

Está hablando consigo mismo.

Он разговаривает сам с собой.

Él habló consigo mismo.

- Он разговаривал сам с собой.
- Он говорил сам с собой.

No consigo recordar su nombre.

Я не могу вспомнить её имя.

Ella está murmurando consigo misma.

- Она что-то бормочет про себя.
- Она что-то бормочет сама себе.

Tom estaba hablando consigo mismo.

Том разговаривал сам с собой.

Él llevaba un arma consigo.

Он носил с собой оружие.

Lleve usted el dinero consigo.

Возьми деньги с собой.

Ella estaba enfadada consigo misma.

- Она была зла на себя.
- Она злилась на саму себя.

No consigo comunicar con Tom.

Я не могу связаться с Томом.

No sea tan dura consigo misma.

- Не будь так строга к себе.
- Не будь так строг к себе.
- Не будь к себе так строг.

No consigo sacarla de mi mente.

- Не могу выкинуть её из головы.
- Я не могу выбросить её из головы.

- Apenas puedo verlo.
- Apenas consigo verla.

- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.

Él no llevó un paraguas consigo.

Он не взял с собой зонт.

No consigo someterlo a mi voluntad.

Я не могу подчинить его своей воле.

No consigo entender nada sobre esto.

Я ни в малейшей степени не могу этого понять.

No consigo pensar de otra forma.

Я не могу думать иначе.

Tom empezó a hablar consigo mismo.

Том начал говорить сам с собой.

No consigo encontrar tu página web.

Я не могу найти твой сайт.

Tom no lleva mucho dinero consigo.

У Тома с собой не так много денег.

Es así como consigo manejar mi trabajo...

Я иду на это ради моей работы.

Ha traído consigo esta tarde una calculadora?

с собой калькулятор?

Casi todo turista lleva una cámara consigo.

Почти у каждого туриста есть с собой фотоаппарат.

No consigo entender eso de ninguna manera.

Не могу этого понять, хоть тресни.

El anciano a veces habla consigo mismo.

- Пожилой человек иногда разговаривает сам с собой.
- Старик иногда разговаривает сам с собой.

No consigo averiguar cómo abrir la ventana.

- Не могу понять, как открыть окно.
- Я не могу понять, как открыть окно.

Yo no consigo expresar bien mis ideas.

У меня не получается хорошо выражать свои мысли.

El señor Brown siempre lleva un libro consigo.

Мистер Браун всегда носит с собой какую-нибудь книгу.

- Yo tampoco consigo verle.
- Yo tampoco logro verlo.

- Мне тоже его не видно.
- Я тоже не могу его увидеть.
- Мне тоже не видно.
- Я тоже не могу этого увидеть.

Si no lo consigo me corto los cojones.

Если я этого не добьюсь, то отрежу себе яйца.

No consigo recordar a quién se lo di.

- Я уже не помню, кому я его дал.
- Я уже не помню, кому я её дал.

No consigo hacer dos cosas a la vez.

- Я не могу делать два дела одновременно.
- У меня не получается делать два дела одновременно.

En este momento no consigo recordar su nombre.

- Я уже не помню, как его зовут.
- Я уже не помню, как её зовут.
- Я уже не помню его имени.
- Я уже не помню её имени.

Todavía no duermen, murmuró la bruja consigo misma.

«Они ещё не спят», — пробормотала ведьма себе под нос.

Vino acompañado. Trajo consigo a una chica canadiense.

Он пришёл не один. С ним была девушка из Канады.

Tom no llevaba la dirección de Mary consigo.

У Тома не было с собой адреса Мэри.

Casi todos los turistas llevan consigo una cámara.

Почти все туристы носят с собой фотоаппарат.

Los celos extremos también traen consigo posesividad y desconfianza,

Вместе с чрезмерной ревностью приходят собственничество и недоверие,

El pensamiento es la conversación del alma consigo misma.

Мысль — это разговор души с самой собой.

- Él portaba un arma.
- Él llevaba un arma consigo.

Он носил с собой оружие.

Pise con cuidado y lleve consigo un palo largo.

Ступайте осторожно и несите с собой длинную палку.

Ella estaba desilusionada y enojada consigo misma por ser así.

Она была разочарована и злилась сама на себя из-за того, что она такая.

- No consigo recordar su nombre.
- Su nombre no lo recuerdo.

Я никак не припомню его имени.

- No puedo encontrar mi reloj.
- No consigo encontrar mi reloj.

- Я не могу найти своих часов.
- Никак не найду свои часы.
- Я не могу найти свои часы.

Cada uno trae consigo la historia de cómo llegó hasta allí,

Каждый приносит с собой историю о том, как он туда попал,

Traen consigo el carbono de sus alimentos a las aguas profundas,

захватывая углерод и пронося его вместе с пищей глубоко под воду,

El problema es que no consigo recordar dónde aparqué el coche.

Проблема в том, что я не могу вспомнить, где припарковал машину.

- No puedo hacer que el carro encienda.
- No consigo arrancar el coche.

Я не могу завести машину.

- Tom escuchó a Mary hablando sola.
- Tom oyó a Mary hablando consigo misma.

- Том слышал, как Мэри разговаривала сама с собой.
- Том слышал, как Мэри говорила сама с собой.

- No puedo abrir la puerta.
- No consigo abrir la puerta.
- No logro abrir la puerta.

Я не могу открыть дверь.

No consigo figurar cómo transferir los archivos MP3 de mi iPod de regreso a mi computadora.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

- Me gasto el dinero en cuanto lo consigo.
- Me fundo el dinero tan rápido como lo tengo.

- Я трачу деньги, как только их получаю.
- Я трачу деньги сразу, как только получаю.

Tras muchos años de reflexión, yo llegué a la conclusión de que para cada humano, el significado de la vida consiste precisamente en: encontrar el significado de la vida. Cada uno de nosotros es un individuo único. Y cada uno de nosotros lleva consigo la capacidad de encontrar y cumplir una única misión en su vida.

После многих лет размышлений я пришел к мнению, что для каждого человека смысл жизни состоит из поиска смысла жизни. Каждый из нас уникальная личность. И каждый из нас несет в себе способность найти и исполнить уникальную миссию в своей жизни.