Translation of "Comunidad" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Comunidad" in a sentence and their russian translations:

La comunidad está prosperando.

это сообщество процветает.

Tatoeba es una comunidad.

Татоэба - это сообщество.

Los amamos como comunidad.

Мы любим вас, ребята, как сообщество.

Amigos, vecinos, familiares, mi comunidad:

Друзья, соседи, семья, моя община:

Necesitamos estar en esa comunidad.

Нам просто необходимо быть в обществе.

Incluso los fascistas buscan comunidad,

Даже фашисты хотят быть частью сообщества,

comunidad activa de esas personas.

активное сообщество этих людей.

Dentro de la comunidad, lee.

в сообществе читать.

Y comprometer a la comunidad,

и привлечение сообщества,

Si quedan bien con la comunidad,

к своему сообществу,

Y una comunidad que los apoyará.

и поддержка сообщества.

Son la pertenencia y la comunidad.

это причастность и сообщество.

Y ser parte de esta comunidad?

и пребывания в таком сообществе?

Había una comunidad en la antigüedad

в древние времена была община

Esa comunidad dominante eran los turcos

что доминирующим сообществом были турки

Esa comunidad desaparece por sí sola

это сообщество исчезает само по себе

No solo involucrarse con la comunidad,

Не просто общаться с сообществом,

En la comunidad, así que pude

в сообществе, чтобы я мог

No porque ayudará construyes una comunidad,

Не потому, что это поможет вы создаете сообщество,

Me ayudó a construir apoyo y comunidad

Это помогло мне построить поддержку и сообщество,

Y comencé a trabajar con mi comunidad

и начать работу с местными жителями,

Una comunidad particular que maneja ese recurso;

определённого сообщества, управляющего этим ресурсом,

Cohh: Esta es mi comunidad: la "Cohhilition".

Кох: Это моё сообщество — «Кохилиция».

Todo tipo de servicios para la comunidad,

все виды общественных служб —

Las hormigas tienen una comunidad bien organizada.

Муравьи образуют высокоорганизованные сообщества.

Ventajosa para la familia y la comunidad.

полезной как для семьи, так и для общества.

Me gusta la comunidad de Toki Pona.

Мне нравится сообщество токипоны.

La pequeña comunidad tiene un lenguaje sencillo.

У небольшого сообщества простой язык.

Donde están los miembros de tu comunidad

где ваши члены сообщества

Y acabo de encontrar con una comunidad,

и я просто нахожусь с сообществом,

Ahora Grace vive de manera independiente en comunidad.

Сегодня Грэйс живёт независимо в нашем сообществе.

Debemos perseguir estos objetivos como una comunidad global.

Как представители мирового сообщества, мы должны стремиться достичь этих целей.

La inundación ocasionó un desastre en su comunidad.

Наводнение привело к катастрофе в их общине.

Si le preguntas a personas en tu comunidad

Если вы спросите людей в своем сообществе

Dentro de tu comunidad para compartir tu contenido

в вашем сообществе поделиться своим контентом

Aliente a su comunidad para compartir tu contenido

Поощряйте сообщество поделиться своим контентом.

Hoy están cuidadosamente estructurados por la comunidad de investigadores.

прогноз, ситуацию, дозу и безопасность.

Lo que has aprendido de tu comunidad en Twitch?

что ты узнал о сообществе на Twitch?

Desarrollaron una aplicación para ayudar a toda la comunidad.

они разработали новое приложение в помощь всему сообществу.

Los recién llegados fueron rápidamente absorbidos a la comunidad.

Вновь пришедшие были быстро приняты в общество.

En la comunidad tecnológica o si no lo eres.

в техническом сообществе, или если нет.

GrowthHackers.com tiene mucho de estas cosas de la comunidad.

У GrowthHackers.com много этого сообщества.

Es preguntarle a las personas dentro de la comunidad

спросить людей в сообществе

Todos en tu social la comunidad los está viendo.

всех в вашем социальном сообщество видит их.

Social es una comunidad, se trata de otras personas,

Социальное сообщество, речь идет о других людях,

Pueden identificar las señales de la esclavitud en su comunidad.

Вы можете заметить признаки рабства в своём окружении.

El nuevo manual del antidirector nos habla sobre la comunidad.

Новый антиучебник для гендиректора говорит о сообществе.

Es una excelente manera de construir una comunidad súper comprometida.

Это отличный способ построить супер занятое сообщество.

Buscan vivir en comunidad en las ramas, lejos de los depredadores.

они стремятся жить в группах на деревьях, вдали от хищников.

Ayuda a la corte a restablecer su relación con la comunidad,

Это помогает суду перезапустить свои отношения с общественностью,

Más de una comunidad para que forma en que continuamente obtienes

больше сообщества, чтобы каким образом вы постоянно получаете

Estoy tratando de construir una comunidad de emprendedores con ideas afines

Я пытаюсь создать сообщество единомышленников

Fue un espacio de negocios y punto de encuentro para la comunidad.

деловые встречи, общинные собрания и не только.

Algo a tener en cuenta con cualquiera de estos sitios de la comunidad,

что-то, о чем следует помнить любой из этих сайтов сообщества,

Eres consciente ahora? mucha gente en la comunidad está sosteniendo este plato ahora mismo

ты сейчас в курсе? многие люди в обществе держат это блюдо прямо сейчас

Personas en la comunidad, sí que están Voy a seguir volviendo y así es como

люди в сообществе, да, они собираюсь продолжать возвращаться, и вот как

La policía pidió ayuda a la comunidad para reconocer a la persona en cuyo cuerpo aparecían esos tatuajes.

Полиция обратилась за помощью к общественности, чтобы опознать человека, на теле которого были эти татуировки.

El restrictivo papel que la comunidad desempeñó una vez está perdiendo su fuerza a medida que los adultos se están volviendo reacios a reprimir los niños revoltosos de otras personas.

Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.

En los años 50, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero es el primer paso de una unión económica y política de los países europeos para lograr una paz duradera.

В пятидесятые годы Европейское содружество угля и стали начинает экономическое и политическое объединение европейских стран, чтобы обеспечить продолжительный мир.

Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten.

Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами.

A veces me pregunto por qué la gente borra sus comentarios. ¿Para qué promover la descontextualización en un sitio donde la comunidad significa todo? Sí, a veces se olvidan de que al remover un comentario, todos los comentarios relacionados no tendrán más sentido.

Иногда я задаюсь вопросом: "Почему люди удаляют свои комментарии?" Чтобы способствовать расчленению целостности контекста там, где сообщество значит всё? Да, иногда они забывают, что при удалении их комментария другие комментарии теряют смысл.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.