Translation of "Compartimos" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Compartimos" in a sentence and their russian translations:

Conversamos, compartimos.

Мы пожали руки, преломили хлеб.

Compartimos un sueño.

У нас есть общая мечта.

Nunca compartimos los casos comunes.

Мы не делимся обычными случаями.

Solo damos clic y lo compartimos.

просто нажимаем «Поделиться».

Compartimos el costo de la comida.

Мы заплатили за еду вскладчину.

Compartimos el 25 % con nuestros sobrinos.

а сравнивая с двоюродными — 25%.

Esos son valores que compartimos todos.

Это те ценности, которые мы все разделяем.

Todos en el apartamento compartimos la cocina.

В этом квартирном доме все делят одну кухню.

Mi hermano y yo compartimos la habitación.

Мы с моим братом жили в одной комнате.

Mi hermano y yo compartimos un cuarto.

У нас с братом одна комната на двоих.

Compartimos el mismo cuarto con mis hermanos.

Мы с братьями делим одну комнату.

Quiero decir, compartimos la mayoría de los rasgos.

У нас много общего.

Para que entiendan lo que compartimos, creemos y sentimos.

понять, чем мы делимся, во что верим и что чувствуем,

No descendemos de los monos. Compartimos un ancestro común.

Мы не произошли от обезьян, у нас общий предок.

Compartimos el 50 % de nuestro ADN con nuestros hermanos.

Между вашими братьями и сёстрами и вами около 50% общих ДНК,

Algunos dicen que ya compartimos nuestro planeta con inteligencias alienígenas.

Некоторые считают, что мы уже делим планету с разумными инопланетянами.

En otras palabras, compartimos el progreso en la dirección noroeste.

Другими словами, мы разделили прогресс в северо-западном направлении.

- Estamos en el mismo bote.
- Nosotros compartimos el mismo destino.
- Estamos en el mismo barco.

Мы в одной лодке.

- Mi mujer y yo compartimos una cuenta bancaria.
- Mi esposa y yo somos cotitulares en una cuenta bancaria.

У меня с женой совместный счёт в банке.

Comparamos, intercambiamos puntos de vista y opiniones, pero todo sucede en el más profundo respeto del otro, incluso si no compartimos las mismas ideas.

Мы сравниваем, обмениваемся взглядами и мнениями, но всё происходит с глубочайшим уважением друг к другу, даже если мы не разделяем одни и те же идеи.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.