Translation of "Aldea" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Aldea" in a sentence and their russian translations:

¿De qué aldea provienes?

Из какой деревни ты родом?

Él vive en una aldea.

Он живёт в деревне.

Estamos muy cerca de la aldea.

Мы так близки к деревне.

Él creció en una pequeña aldea.

Он вырос в маленькой деревне.

El tornado destruyó toda la aldea.

Торнадо разрушил всю деревню.

En esa aldea solo queda una familia.

В той деревне остаётся только одна семья.

La erupción volcánica amenazaba a la aldea.

Извержение вулкана угрожало деревне.

Último esfuerzo. Debemos llevarla a la aldea, vamos. 

Последний рывок, мы должны доставить их в деревню. Пойдем.

Comparado con China, Suiza es una aldea abandonada.

- Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня.
- По сравнению с Китаем, Швейцария - глухое село.

Tomás vivía en una pequeña aldea de pescadores.

Том жил в маленькой рыбацкой деревне.

Los bandidos realizaron un pillaje contra la aldea.

Бандиты совершили рейд на деревню.

Estamos convirtiéndonos en una aldea pequeña, interdependiente y global.

Мир становится тесной взаимозависимой глобальной деревней.

Esta aldea es habitada principalmente por leñadores y cazadores.

Эта деревня населена преимущественно дровосеками и охотниками.

La aldea que buscamos, Embarra, está 43 km al oeste,

Деревня Эмбарра, которую мы ищем, примерно в 43 км к западу

La aldea Embarra, que necesita las vacunas contra la malaria,

Деревня Эмбарра, которая нуждается в вакцинах от малярии,

Disculpe, pero ¿puede mostrarme cómo llegar a la siguiente aldea?

Извините, вы не покажете мне дорогу к следующей деревне?

- Él vive en una aldea.
- Él vive en el campo.

Он живёт в деревне.

A una aldea remota ubicada en el corazón de la jungla. 

в отдаленную деревню прямо в сердце джунглей.

Y, luego, seguiremos. Ya debemos estar cerca de la aldea Embarra.

И мы продолжим. Мы должны быть близко к деревне Эмбарра.

Un cielo repleto de estrellas se extendía por sobre la aldea.

Ночное небо, усыпанное звёздами, раскинулось над деревней.

Tom creía que la gente de esa pequeña aldea era caníbales.

Том считал, что жители этой маленькой деревни были каннибалами.

Podrá ocurrir en cualquier ciudad, pueblo y aldea en todo el mundo.

то возможно и в любом другом городе или селении в мире.

Pero cuando llega a la pequeña aldea agrícola en la provincia de Gansu,

Но когда он приходит в маленькую фермерскую деревню в провинции Ганьсу,

Nos acercamos al final de nuestra ruta, y la aldea Embarra está a solo unos kilómetros.

Мы приближаемся к концу маршрута холодовой цепи. Деревня Эмбарра всего в паре километров отсюда.

- Un pequeño pueblo se sitúa entre las ciudades.
- Una pequeña aldea está localizada entre dos pueblos.

Небольшая деревня расположена между двумя городками.

Cuando los rusos se retiraron, la infantería de Friant se abrió camino hasta la aldea de Semënovskaya.

В то время как Русские отступали, пехота Фриана пробилась к деревне Семёновская.

- Sorprendentemente, no había ninguna persona en el pueblo.
- Para mi sorpresa, no había gente en la aldea.

К моему удивлению, в деревне не было людей.

Como Vasilissa era la más grande belleza de toda la aldea, su madrastra y sus hijas la envidiaban y odiaban.

Из-за того, что Василиса была первой красавицей во всей деревне, мачеха и её две дочери завидовали ей и ненавидели.

Cristóbal Colón decidió una vez reducir toda una aldea a cenizas después de que uno de los nativos le robase su loro. Estaba decepcionado por no poder quemar el agua, así que inventó el flúor.

Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.