Translation of "¡llamen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "¡llamen" in a sentence and their russian translations:

- ¡Llamen a una ambulancia!
- Llamen a una ambulancia.

- Позвоните в скорую!
- Вызывайте скорую.

- No te metas donde no te llamen.
- Nadie se meta donde no le llamen.

Не лезь в чужие дела.

Llamen a la Modern Slavery Helpline

звоните в Modern Slavery Helpline.

Llamen a un médico, por favor.

- Позвоните, пожалуйста, врачу.
- Позовите, пожалуйста, врача.

Odio que me llamen "cuatro ojos".

- Ненавижу, когда меня называют «четырёхглазым».
- Ненавижу, что меня зовут очкариком.

- Diles que me llamen antes de que se vayan.
- Que me llamen antes de que salgan.

- Скажи им, чтобы позвонили мне перед отъездом.
- Скажите им, чтобы позвонили мне перед отъездом.

En caso de fuego llamen al 119.

- В случае пожара звоните 119.
- При пожаре звонить 119.

- ¡Llamen a una ambulancia!
- Llama a una ambulancia.

- Вызовите скорую.
- Вызови скорую помощь!
- Вызовите скорую помощь!
- Вызови скорую.
- Вызывай скорую.
- Вызывайте скорую.
- Вызови неотложку.
- Вызовите неотложку.
- Вызывай неотложку.
- Вызывайте неотложку.

- No me llamen más.
- No me llame más.

Не звоните мне больше.

- Llamen a sus perros.
- Tranquilicen a sus perros.

- Отзови собак!
- Отзови своих ищеек!
- Прекрати критиковать других.

- ¡Llama a seguridad!
- ¡Llamen a seguridad!
- ¡Llamad a seguridad!

- Вызовите охрану!
- Вызови охрану!

No te metas en lo que no te llamen.

- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь туда, куда не просят.

Me llamo Alex, pero prefiero que me llamen Augusto.

Меня зовут Алекс, но я предпочитаю, чтобы меня звали Аугусто.

- Llama a una ambulancia.
- Llama una ambulancia.
- Llamen a una ambulancia.

- Вызовите скорую.
- Вызови скорую.
- Вызывай скорую.
- Вызывайте скорую.
- Вызови неотложку.
- Вызовите неотложку.
- Вызывай неотложку.
- Вызывайте неотложку.

- En caso de fuego llamen al 119.
- En caso de incendio, marque 119.

В случае пожара звоните 119.

Yo todavía no me he acostumbrado a que me llamen la señora Jackson.

Я ещё не привыкла к тому, что меня называют миссис Джексон.

- No me llames.
- No me llamés.
- No me llaméis.
- No me llame.
- No me llamen.

- Не звони мне.
- Не звоните мне.
- Не зови меня.
- Не зовите меня.

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!
- ¡Llamen a la policía!
- ¡Llamad a la policía!

Вызывайте полицию!

Pie grande no es una mascota. Por una cosa: no les gustan que les llamen "pie grande".

Йети не домашнее животное. Начнем с того, что им не нравится, когда их называют "йети".

- Párate cuando digan tu nombre.
- Ponte de pie cuando digan tu nombre.
- Ponte de pie cuando te llamen.

Встань, когда называют твоё имя.

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!
- ¡Llamen a la policía!
- ¡Llamad a la policía!
- ¡Llamá a la policía!
- ¡Llama al policía!

- Вызовите полицию!
- Вызывай полицию!
- Позовите полицию!
- Позови полицию!
- Вызови полицию!
- Вызывайте полицию!

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!
- ¡Llamen a la policía!
- ¡Llamad a la policía!
- ¡Llamá a la policía!
- Llama a la Policía.

- Вызовите полицию!
- Вызывай полицию!
- Позови полицию!