Translation of "Sepa" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Sepa" in a sentence and their portuguese translations:

- Talvez ella sepa la respuesta.
- Puede que ella sepa la respuesta.
- Quizá ella sepa la respuesta.
- Tal vez ella sepa la respuesta.

Talvez ela saiba a resposta.

- Llamaré en cuanto lo sepa.
- Te llamo en cuanto lo sepa.
- Te llamaré en cuanto lo sepa.
- Os llamo en cuanto lo sepa.
- Os llamaré en cuanto lo sepa.

- Vou te ligar assim que eu souber.
- Ligarei para você assim que eu souber.

No que yo sepa.

Não que eu saiba.

Cuanto menos sepa, mejor.

Quanto menos ela souber, melhor.

- Puede que ella sepa la respuesta.
- Quizá ella sepa la respuesta.

Talvez ela saiba a resposta.

¿Hay alguien que sepa conducir?

Há alguém aqui que saiba dirigir?

Te llamo apenas sepa algo.

Eu te ligo assim que souber de algo.

Dime algo que no sepa.

- Diga-me algo que eu não saiba.
- Digam-me algo que eu não saiba.
- Conte-me algo que eu não saiba.

Talvez ella sepa la respuesta.

Talvez ela saiba a resposta.

- Que yo sepa, ella todavía no está casada.
- Que yo sepa, todavía está soltera.

- Pelo que eu sei, ela ainda não é casada.
- Pelo que eu sei, ela ainda está solteira.
- Pelo que eu sei, ela ainda não se casou.

Puede que ella sepa la respuesta.

Ela pode saber a resposta.

¿Hay alguien aquí que sepa conducir?

Há alguém aqui que saiba dirigir?

Es importante que sepa la verdad.

É importante que ela saiba a verdade.

No dejes que sepa la verdad.

Não deixe ele saber a verdade.

Contame algo que todavía no sepa.

- Diga-me algo que eu ainda não saiba.
- Conte-me algo que eu ainda não saiba.
- Digam-me algo que eu ainda não saiba.

- Puede que ella sepa la respuesta.
- Quizá ella sepa la respuesta.
- Ella podría saber la respuesta.

- Ela pode saber a resposta.
- Talvez ela saiba a resposta.
- Pode ser que ela saiba a resposta.

¿Por qué no quieres que lo sepa?

Por que não quer que o saiba?

Sepa que usted es mi primer cliente.

Saiba que o senhor é o meu primeiro cliente.

Es conveniente que ella sepa la verdad.

Convém que ela saiba a verdade.

Quiero un abogado que sepa hablar inglés.

- Eu quero um advogado que saiba falar inglês.
- Quero um advogado que saiba falar inglês.

No quiero que nadie sepa sobre esto.

Não quero que ninguém saiba sobre isto.

Necesito un técnico que sepa reparar electrodomésticos.

Preciso de um técnico que saiba reparar eletrodomésticos.

Eso no es algo que sepa hacer.

Isso não é algo que eu sei fazer.

- Que yo sepa, no está casado.
- Que yo sepa, es soltero.
- Hasta donde sé, él no está casado.

- Pelo que eu sei, ele não é casado.
- Que eu saiba, ele não é casado.

Tal vez sepa mucho, pero quiero saberlo todo.

É certo que eu sei muito, mas eu gostaria de saber tudo.

No creo que él sepa hacer ese trabajo.

Eu não acho que ele vá conseguir fazer aquele trabalho.

Yo le escribiré en cuanto sepa su dirección.

Eu lhe escreverei assim que eu souber o seu endereço.

Tom quiere que María sepa que le gusta.

Tom quer que Maria saiba que ele gosta dela.

No conozco a nadie que sepa hablar francés.

Não conheço ninguém que saiba falar francês.

Que yo sepa, ella todavía no está casada.

- Pelo que eu sei, ela ainda não é casada.
- Pelo que eu sei, ela ainda está solteira.
- Pelo que eu sei, ela ainda não se casou.
- Que eu saiba, ela continua solteira.

Que yo sepa, todavía no se ha ido.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

Que yo sepa, es la edición más reciente.

Até onde eu saiba, essa é a versão mais recente.

Que yo sepa él siempre cumple sus promesas.

Pelo que eu sei, ele sempre cumpre suas promessas.

Puede agregar oraciones que no sepa cómo traducir.

Você pode adicionar orações que não saiba como traduzir.

No hay casi nadie que no sepa eso.

Não há quase ninguém que não saiba isso.

Espero que Tomás sepa lo que está haciendo.

Espero que Tom saiba o que está fazendo.

¿Hay alguien que sepa quién es esta mujer?

Alguém sabe quem é essa mulher?

Porque entonces deja que YouTube sepa con certeza

porque aí o YouTube sabe com certeza

Deja que la gente sepa sobre este video,

fale as pessoas sobre esse vídeo,

- Sí, hasta donde yo sé.
- Que yo sepa, sí.

- Que eu saiba, sim.
- Pelo que eu sei, sim.

Quiero que todo el mundo sepa que estamos enamorados.

Quero que o mundo inteiro saiba que estamos apaixonados.

Es muy probable que sepa que gusto de él.

É bem provável que ele saiba que eu gosto dele.

- Espero que todo el mundo sepa lo que esto significa.
- Espero que todo el mundo sepa lo que quiere decir esto.

Eu espero que todos saibam o que isso significa.

- Tom probablemente sabe la respuesta.
- Tom probablemente sepa la respuesta.

O Tom provavelmente sabe a resposta.

Que le guste pintar no quiere decir que sepa pintar.

Gostar de pintar não implica que ele saiba pintar.

Espero que todo el mundo sepa lo que esto significa.

- Espero que todos saibam o que isso significa.
- Eu espero que todos saibam o que isso significa.

Quiero que todo el mundo sepa que no soy un asesino.

- Eu quero que todos saibam que eu não sou um assassino.
- Eu quero que todo mundo saiba que eu não sou um assassino.

Quiero que el mundo entero sepa que nos vamos a casar.

Eu quero que o mundo inteiro saiba que vamos nos casar.

No pienso que Tom sepa dónde está la oficina de correos.

- Eu não acho que o Tom sabe onde fica o correio.
- Eu não acho que o Tom saiba onde fica o correio.

Puedes añadir frases que no sabes traducir. ¡Quizá alguien sepa hacerlo!

Você pode adicionar frases que não saiba traduzir. Talvez alguém o saiba!

Y deja que la gente sepa eso estás haciendo todo esto

e falar para as pessoas que você está fazendo tudo isso.

- ¡Creemos nuestro propio lenguaje de tal modo que nadie sepa de qué estamos hablando!
- ¡Creemos nuestra propia lengua para que nadie sepa de qué estamos hablando!

Vamos criar a nossa própria língua para que ninguém saiba do que estamos falando!

Para que todo el mundo sepa de qué se trata todo esto.

para que toda a gente saiba do que tudo isto se trata.

Que yo sepa, el Sr. Suzuki todavía no ha vuelto de Hawái.

Pelo que eu sei, o Sr. Suzuki ainda não voltou do Havaí.

No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada.

Eu não sei como ela vai reagir quando souber que é adotada.

- Busco a alguien que sepa portugués.
- Busco a alguien que hable portugués.

Eu procuro alguém que fale português.

- Que yo sepa, no está casado.
- Hasta donde sé, él no está casado.

- Pelo que eu sei, ele não é casado.
- Até onde eu sei, ele não está casado.

Es inadmisible que un estudiante universitario no sepa resolver una ecuación de segundo grado.

É inadmissível que um estudante universitário não saiba resolver uma equação de segundo grau.

Bueno, solo porque esa persona sepa acerca de SEO, no significa que sea realmente bueno

Bom, só porque aquela pessoa sabe sobre SEO não significa que ela é realmente boa

Si es demasiado corto no es descriptivo suficiente para que la gente sepa lo que tu

Se for muito curto, não será descritivo o suficiente para as pessoas

Puede que no sepa mucho, pero sí sé que Tom no sabe de lo que está hablando.

Eu posso não saber muito, mas sei que Tom não sabe do que está falando.

- Que yo sepa, es la edición más reciente.
- Hasta donde yo sé, esta es la edición más nueva.

Pelo que eu sei, esta é a última edição.

El problema con el mundo no es que la gente sepa muy poco, sino que saben demasiadas cosas que no son verdad.

O problema com o mundo não é que as pessoas saibam muito pouco, mas que sabem tantas coisas que não são verdadeiras.

Se acostó ella a sus pies hasta la madrugada; se levantó él a la hora en que todavía un hombre no puede reconocer a otro, pues se decía: "Que no se sepa que la mujer ha venido a la era."

Ela dormiu a seus pés até a madrugada, mas Boaz se levantou antes que as pessoas pudessem reconhecer-se, pensando: Ninguém deve saber que esta mulher veio à eira.

- Por lo que yo sé, él nunca ha llegado a tiempo.
- Por lo que sé, él nunca ha sido puntual.
- Que yo sepa, él no ha llegado jamás a la hora acordada.
- Según tengo entendido, él no ha sido puntual en toda su vida.

Pelo que eu sei, ele nunca chegou na hora.

"He querido hacértelo saber y decirte: Adquiérela en presencia de los aquí sentados, en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si vas a rescatar, rescata; si no vas a rescatar, dímelo para que yo lo sepa, porque después de ti soy yo quien tiene derecho de rescate." Él dijo: "Yo rescataré."

Quis informar-te disso e propor-te: "Adquire-a na presença dos anciãos do meu povo, aqui sentados. Se quiseres exercer teu direito de resgate, exerce-o; mas se não o quiseres, dize-me para eu o saiba, porque ninguém mais tem direito a esse resgate a não ser tu e, em segundo lugar, eu." O outro respondeu: "Sim, eu quero exercer meu direito."