Translation of "Dieron" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Dieron" in a sentence and their portuguese translations:

Sus esfuerzos dieron frutos.

Seus esforços deram frutos.

Lo dieron por muerto.

Deram-no por morto.

- Me dieron.
- Me alcanzaron.

Fui atingido.

Dieron en el blanco.

Eles acertaram o alvo.

Le dieron gracias a Dios.

Deram graças a Deus.

Me dieron una chaqueta nueva.

- Ganhei uma jaqueta nova.
- Deram-me uma jaqueta nova.

Ellos lo dieron por muerto.

Eles o consideraram morto.

Todos nuestros esfuerzos no dieron resultados.

Todos os nossos esforços foram em vão.

A las niñas les dieron muñecas.

Às garotas, deram-lhes bonecas.

Le dieron un escobazo al perro.

Bateram no cachorro com uma vassourada.

Al prisionero le dieron su libertad.

Ao prisioneiro foi dada a liberdade.

Se dieron un apretón de manos.

Deram um aperto de mão.

Le dieron la oportunidad de escaparse.

Deram-lhe a oportunidade de escapar.

¿Por qué se dieron la vuelta?

Por que vocês se viraram?

Pero luego finalmente se dieron cuenta

mas depois eles perceberam

- Me dieron 5 puntos en la cabeza.
- Me dieron 5 puntos de sutura en la cabeza.

Levei cinco pontos na cabeça.

Me dieron un palazo en la cabeza.

Levei uma paulada na cabeça.

Le dieron permiso para usar la biblioteca.

Deram-lhe permissão para utilizar a biblioteca.

Los indios dieron comida a los colonizadores.

Os índios deram comida aos colonizadores.

Sus actos heroicos le dieron la gloria.

Seus atos heroicos deram-lhe a glória.

- Nos saludaron calurosamente.
- Nos dieron una cálida bienvenida.

Eles nos receberam de forma calorosa.

Le dieron un poco de pastel a Tom.

Deram um pouco de bolo ao Tom.

Pregúntales qué posicionamiento le dieron a otras personas.

Pergunte a eles quais rankings eles forneceram para outras pessoas.

Le dieron al niño el nombre de su abuelo.

Deram ao menino o nome do avô.

Mis padres me dieron una casa cuando nos casamos.

Meus pais me deram uma casa quando nos casamos.

Todos en la habitación dieron un suspiro de alivio.

- Todo mundo no aposento deu um suspiro de alívio.
- Todos na sala deixaram escapar um suspiro de alívio.

Finalicé el curso, pero no me dieron el diploma.

Eu concluí o curso, mas eles não deram diploma.

Finalmente lo llevaron al hospital y le dieron el antídoto,

Finalmente levado a um hospital e administrado o antídoto certo,

¿Cuál fue el mensaje que nos dieron en la película?

qual foi a mensagem que nos foi dada no filme

Natalia se quedó de piedra cuando le dieron la noticia.

Natália caiu como pedra quando lhe deram a notícia.

Guillermo se quedó de piedra cuando le dieron la noticia.

Guillermo ficou petrificado quando lhe deram a notícia.

Ellos se dieron por vencidos cuando vieron que estaban por perder.

Eles se deram por vencidos quando viram que estavam para perder.

No gané pero al menos me dieron un premio de consolación.

Eu não venci, mas pelo menos eu ganhei um prêmio de consolação.

- ¿Por qué se dieron la vuelta?
- ¿Por qué te diste la vuelta?

Por que vocês se viraram?

- Ellos estaban tan ocupados que no se dieron cuenta de qué hora era.
- Ellos estaban tan ocupados que no se dieron cuenta de la hora que era.

Eles estavam tão ocupados que nem se deram conta da hora.

- Ellos se dieron un brindis en su funeral.
- Ellos brindaron en su funeral.

- Eles brindaram em seu funeral.
- Elas brindaram em seu funeral.

Ellos estaban tan ocupados que no se dieron cuenta de qué hora era.

Eles estavam tão ocupados que nem se deram conta da hora.

Este monumento está dedicado a los soldados que dieron su vida por el país.

Este monumento dedica-se aos soldados que deram a vida pelo país.

Ayer dieron tres buenas películas al mismo tiempo. Y no vi ninguna de las tres.

Ontem, havia três bons filmes ao mesmo tempo na televisão. E eu não vi nenhum deles.

Se golpeó la cabeza con la punta de la mesa, y le dieron varios puntos.

Bateu a cabeça na aba da mesa e levou vários pontos.

Me corté la mano y me dieron veinte puntos al toparme con un vidrio roto.

Cortei a mão e levei vinte pontos ao esbarrar no vidro quebrado.

Los barcos vikingos y el dominio de la náutica y la navegación les dieron la capacidad de atacar

Os barcos vikings e o domínio da marinharia e da navegação deram-lhes a capacidade de atacar

- Tom se dio un apretón de manos con Mary.
- Tom y Mary se dieron un apretón de manos.

Tom apertou a mão de Mary.

- Despuntan yemas en la higuera, las viñas en cierne perfumean.
- La higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor.

- Despontam figos na figueira e a vinha florida exala perfume.
- Da figueira brotam os primeiros figos, exalam perfume as videiras em flor.

Entonces se les abrieron a entrambos los ojos, y se dieron cuenta de que estaban desnudos; y, cosiendo hojas de higuera, se hicieron unos ceñidores.

Nesse momento os olhos dos dois se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Então costuraram umas folhas de figueira para usar como tangas.

- Es uno de los pocos amigos que me dieron la bienvenida.
- Él es uno de mis pocos amigos a los que les fue bien en la vida.

Ele é um dos poucos amigos meus que se deram bem na vida.

Permanece en esa isla un año, dos años. Y al año tercero tornarás bajo el techo bien amado de los tuyos, a casa de quienes te dieron la vida.

Fica nessa ilha um ano, dois. E no terceiro retorna para sob o teto dos teus entes mais queridos, para a casa daqueles que te deram a vida.

Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov.

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.