Translation of "Complicado" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Complicado" in a sentence and their portuguese translations:

- Es complicado, ¿sabes?
- Es complicado, ¿sabéis?
- Es complicado, ¿sabe?
- Es complicado, ¿saben?

É complicado, você sabe.

Es complicado.

Isto é complicado.

¿Es complicado?

É complicado?

Qué complicado.

Que abacaxi!

- Es muy complicado.
- Esto es bastante complicado.

- É muito complicado.
- Isso é muito complicado.
- Isso está muito complicado.

Es muy complicado.

É muito complicado.

Es complicado, ¿sabes?

É complicado, sabe?

Es demasiado complicado.

- É muito complicado.
- É complicado demais.

Es un tema complicado,

É um tema complicado,

No es tan complicado.

Não é tão complicado.

Es un asunto complicado.

É um problema complexo.

Es un muchacho complicado.

Ele é como um menino complicado.

- Qué complicado.
- Qué difícil.

Que abacaxi!

El divorcio fue complicado.

O divórcio foi complicado.

Aquí es un poco complicado

Aqui é um pouco complicado

Era un mundo muy complicado.

Era um mundo muito complicado.

Vivimos en un mundo complicado.

Vivemos num mundo complicado.

Todo quedó aún más complicado ahora.

Agora tudo ficou ainda mais complicado.

Y es un poco mas complicado

e é um pouco mais complicado

Fue complicado, resbaladizo e incómodo al subir,

Foi complicado,  escorregadio e difícil de subir,

Él se involucró en un asunto complicado.

Ele se meteu numa situação difícil.

Es un poco demasiado complicado para mí.

É um pouco complicado demais para mim.

El mecanismo de esta máquina es complicado.

O mecanismo desta máquina é complicado.

Es complicado arreglar una máquina tan compleja.

É complicado consertar uma máquina assim tão complexa.

El enlace interno no es muy complicado,

a criação de links internos não é muito complicada.

No es mucho más complicado que eso.

Não é muito mais complicado do que isso.

Tengo un asunto complicado que quiero comentar contigo.

- Eu tenho um assunto complicado que quero discutir com você.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir contigo.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir convosco.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com vocês.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir com o senhor.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com a senhora.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir com os senhores.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com as senhoras.

- El caso es complicado.
- El caso es complejo.

O caso é complexo.

En esta ciudad, es muy complicado coger un taxi.

Nesta cidade é complicado encontrar um táxi.

Partir una tarta en partes iguales es bastante complicado.

Cortar um bolo em pedaços iguais é bem difícil.

Porque SEO es mucho más avanzado y complicado que esto, pero tienes que empezar con

Porque SEO é muito mais avançado do que isso e complexo. Porém você tem que começar

Si algo está demostrado es que es muy complicado limitar la burocracia allí donde ha cobrado

se algo é provado, é muito complicado limitar a burocracia onde tem cobrado

Cualquier destino, por largo y complicado que sea, consta en realidad de un solo momento: el momento en el que el hombre sabe para siempre quién es.

Qualquer destino, por mais longo e complicado que seja, na realidade consta de um só momento: o momento em que o homem sabe para sempre quem é.

- Tom pensó que sería difícil que María consiguiera una entrada para ese concierto.
- Tom pensó que a Mary le resultaría complicado conseguir entrada para ese concierto.
- Tom creía que Mary lo tendría difícil para conseguir una entrada para ese concierto.
- Tom pensaba que Mary lo tendría crudo para conseguir una entrada para aquel concierto.

Tom pensou que seria difícil para Mary conseguir um ingresso para o show.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.