Translation of "Muchacho" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Muchacho" in a sentence and their portuguese translations:

- Ven aquí, muchacho.
- Ven acá, muchacho.

- Venha cá, garoto.
- Vem cá, menino.
- Vem cá, garoto.
- Venha cá, menino.
- Vem aqui, moleque.

El muchacho parecía espantado.

O rapaz parecia espantado.

Es un muchacho complicado.

Ele é como um menino complicado.

¿Quién es este muchacho?

Quem é este moço?

Era casi un muchacho todavía.

Eu ainda era um rapaz.

Hazte a un lado, muchacho.

Saia do meu caminho, garoto.

Este muchacho es su hermano.

Este menino é irmão dele.

El muchacho es muy honesto.

O garoto é muito honesto.

Es un muchacho muy listo.

Ele é um menino muito esperto.

Es un muchacho muy prometedor.

Ele é um jovem muito promissor.

Conozco al muchacho de ahí.

Conheço o garoto que está ali.

- El chico huyó.
- El muchacho escapó.

- O menino fugiu.
- O garoto fugiu.

Se rescató al muchacho de ahogamiento.

Eles salvaram o garoto do afogamento.

Él ya no es un muchacho.

- Ele não é mais um garoto.
- Ele já não é um garoto.

No sé quién es ese muchacho.

Não sei quem é esse rapaz.

¿Conocés al muchacho de la foto?

Você conhece o moço da foto?

El muchacho no cambió de opinión.

O rapaz não mudou de opinião.

Su novio es un muchacho simpático.

Seu namorado é um moço simpático.

Tom es un muchacho muy listo.

Tom é um garoto muito esperto.

¿De dónde conozco a ese muchacho?

De onde eu conheço esse rapaz?

El cabello de ese muchacho es negro.

O cabelo desse menino é preto.

El muchacho le contestó a su padre.

O garoto respondeu de volta ao pai.

El muchacho intentaba mover el pesado sofá.

O menino tentava mover o sofá pesado.

El muchacho robó la moneda de cobre.

O garoto roubou a moeda de cobre.

El muchacho se cayó de la cama.

O menino caiu da cama.

Él es un muchacho sensato e inteligente.

Ele é um rapaz sensato e inteligente.

Ése es el muchacho que vi ayer.

Aquele é o menino que eu vi ontem.

El muchacho lavando el coche es mi hermano.

O rapaz lavando o carro é meu irmão.

- Eres un buen chico.
- Eres un buen muchacho.

- Você é um bom menino.
- Você é um bom garoto.

- El muchacho usa anteojos.
- El chico lleva gafas.

- O menino usa óculos.
- O garoto usa óculos.

El profesor elogió al muchacho por su honestidad.

O professor elogiou o menino por sua honestidade.

El muchacho talló su nombre en el árbol.

- O menino gravou o seu nome na árvore.
- O menino entalhou o seu nome na árvore.

- Este es el niño.
- Este es el muchacho.

- Eis o menino.
- Eis o garoto.

- ¿Quién es ese muchacho?
- ¿Quién es ese chico?

- Quem é esse menino?
- Quem é aquele menino?
- Quem é aquele garoto?

El débil muchacho no podía mover la garrafa.

O fraco garotinho não conseguia mover o bujão.

El muchacho hizo grandes esfuerzos para resolver el cuestionario.

O garoto fez grandes esforços para resolver o questionário.

Hemos pagado al muchacho vecino para cortar nuestro césped.

Pagamos ao garoto da casa próxima para cortar o nosso gramado.

Él fue el único muchacho que resolvió la tarea.

Ele foi o único rapaz que fez a tarefa.

El maestro dejó al muchacho irse a su casa.

O professor deixou o rapaz ir para casa.

El muchacho todavía vive a costillas de sus padres.

O rapaz ainda vive à custa de seus pais.

¿Cómo se llama el muchacho de la camisa roja?

Como se chama o moço de camisa vermelha?

El muchacho perdió la oreja durante una pelea callejera.

- O rapaz perdeu a orelha durante uma briga de rua.
- O menino perdeu a orelha dele em uma briga de rua.

La chica rechazó al muchacho cuando la sacó a bailar.

A moça deu um fora no rapaz quando este a convidou para dançar.

El crimen del muchacho ensució el nombre de la familia.

O crime do rapaz sujou o nome da família.

"Soy demasiado grande para jugar con bichos," dijo el muchacho.

"Eu sou bem grandão para brincar com insetos", disse o menino.

- Tom es un buen muchacho.
- Tom es un buen chico.

Tom é um bom garoto.

Yo conozco a este muchacho al que usted no conoce.

Eu conheço esse menino que você não conhece.

Tango vive con un pequeño muchacho en una pueblo pequeño.

Tango mora com um menininho num vilarejo.

Y que había un muchacho que se llamaba Pepe, el protagonista,

havia um cara chamado Pepe, o protagonista,

El muchacho dijo que el taxi se desvaneció en la neblina.

O menino disse que o táxi desapareceu na neblina.

El genio de la lámpara le concedió al muchacho tres deseos.

O gênio da lâmpada concedeu três desejos ao rapaz.

El muchacho se quedaba sin palabras al hablar con una chica.

O rapaz ficava muito sem jeito ao falar com uma garota.

"Ahora no sirve de nada pedir otra oportunidad", reflexionaba el muchacho.

"Agora não adianta pedir outra chance", refletia o rapaz.

- El muchacho puede contar hasta diez.
- El niño sabe contar hasta diez.

- O menino é capaz de contar até dez.
- O menino consegue contar até dez.

- ¿Dónde está el niño?
- ¿Dónde está el muchacho?
- ¿Dónde está el chico?

- Onde está o menino?
- Onde está o rapaz?
- Onde está o garoto?

Ella tenía la esperanza de que otro muchacho la invitase a bailar.

Ela tinha esperança de que um ou outro rapaz a convidasse para dançar.

- El chico besó a la chica.
- El muchacho besó a la muchacha.

O menino beijou a menina.

- El muchacho no cambió de opinión.
- El chico no cambió de opinión.

O rapaz não mudou de opinião.

El muchacho estaba muy pálido, y todo su cuerpo temblaba de frío.

O menino estava muito pálido, e seu corpo todo tremia de frio.

- Él no parece un chico inteligente.
- Él no parece un muchacho inteligente.

Ele não parece um menino inteligente.

El muchacho dijo que los carozos de palta eliminan los dolores reumáticos.

O rapaz disse que o caroço do abacate elimina dores reumáticas.

Estaba tan enamorada del muchacho que sólo veía en él sus cualidades.

Estava tão apaixonada pelo rapaz que só via nele as suas qualidades.

Supongo que ese muchacho que se parece tanto a ti es tu hermano.

Acho que esse garoto tão parecido com você é seu irmão.

La Sra. Takada acusó al muchacho de copiar la tarea de otro estudiante.

A senhora Takada acusou o rapaz de copiar a tarefa de outro aluno.

Después de una larga discusión, el muchacho le dio un puñetazo al compañero.

Depois de muito discutirem, o rapaz meteu um soco no colega.

- No me llamo chico, tengo un nombre.
- No me llamo muchacho, tengo un nombre.

Eu não me chamo rapaz, tenho um nome.

Si acornea a un muchacho o a una muchacha, se seguirá esta misma norma.

Se o boi chifrar um menino ou uma menina, será aplicada esta mesma lei.

- ¿Cómo se llamaba el niño?
- ¿Cómo se llamaba el chico?
- ¿Cómo se llamaba el muchacho?

- Como se chamava o menino?
- Como se chamava o garoto?

- El muchacho montó un caballo por primera vez .
- El chico montó a caballo por primera vez.

O menino andou a cavalo pela primeira vez.

- El muchacho talló su nombre en el árbol.
- El chico grabó su nombre en el árbol.

O menino gravou o seu nome na árvore.

- El muchacho que amo no me ama a mí.
- El chico que me gusta no me quiere.

- O garoto que eu amo não me ama.
- O menino que eu amo não me ama.

- Le pedí al muchacho la pelota de vuelta.
- Le pedí al niño que me devolviera la pelota.

Eu pedi ao menino que jogasse a bola de volta.

Aquel muchacho no consigue el tipo de empleo que desea y no tiene amigos; él está realmente perdido.

Aquele jovem não consegue o tipo de emprego que deseja e não tem amigos; ele está realmente perdido.

- Tom es un buen niño.
- Tom es un niño bueno.
- Tom es un buen muchacho.
- Tom es un buen chico.

Tom é um bom garoto.

- El muchacho estaba tan cansado, que no podía dar un paso más.
- El chico estaba tan cansado que no podía dar un paso más.

O menino estava tão cansado que não conseguia dar mais um passo.

- El muchacho que amo no me ama a mí.
- El chico que me gusta no me quiere.
- El chico que yo amo no me ama.

O menino que eu amo não me ama.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

A ciência, meu rapaz, é feita de erros, mas de erros que é bom cometer, pois eles levam pouco a pouco à verdade.

Cuando creció el muchacho, se lo llevó a la hija del faraón, que lo adoptó y le llamó Moisés, diciendo: "Del agua lo he sacado".

Tendo o menino crescido, ela o levou à filha do faraó, que o adotou e lhe deu o nome de Moisés, justificando: Eu o tirei das águas.

- Él es un chico y ella es una chica.
- Él es un muchacho y ella es una muchacha.
- Él es un niño y ella es una niña.

Ele é um garoto, e ela é uma garota.

Dijo Lámec a sus mujeres: "Adá y Silá, oíd mi voz; mujeres de Lámec, escuchad mi palabra: Yo maté a un hombre por una herida que me hizo y a un muchacho por un cardenal que recibí."

Disse Lamec às suas mulheres: Ada e Sela, ouvi-me; mulheres de Lamec, escutai minhas palavras! Eu matei um homem porque me feriu, e um rapazinho porque me machucou.

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.

O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.