Translation of "Empecé" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Empecé" in a sentence and their japanese translations:

Empecé a sangrar.

出血が始まりました。

Empecé a llorar.

私は泣き出した。

Empecé a hacer proyectos

それでプロジェクトを始めました

Empecé a vivir solo.

一人暮らしをはじめた。

Empecé a estudiar esperanto.

エスペラントの勉強を始めました。

Empecé a aprender francés.

私はフランス語を勉強し始めました。

Empecé a beber temprano.

私は急いで飲み始めた。

- Repentinamente empecé a ganar peso.
- Empecé a subir de peso sin motivo.

- 急に太りだしました。
- 急に体重が増えてきちゃったんだよ。

Empecé a observarlos con detenimiento.

そこで私は注意深く 人間観察を始めました

Después, empecé a gritar cosas.

そして色々と叫び始めました

Empecé a ver cosas extraordinarias.

‎驚きの生態が明らかになった

Empecé a hacer un estofado.

私はシチューを作り始めた。

- La semana pasada empecé a aprender chino.
- Empecé a estudiar chino la semana pasada.

- 先週中国語を習い始めました。
- 私は先週中国語を習い始めました。

Empecé a pensar en una cajonera

私は「チェスト(たんす)」について 考え始めました

De hecho, empecé a sentirme mejor.

気が楽になり始めました

Que empecé a dejar de esconderme.

隠れることを やめるようになりました

Empecé a ejercer en el 2003,

私は2003年に臨床を始めましたが

Cuando empecé a probar mis sensores

私はセンサーをテストしていて

Empecé a navegar el año pasado.

私は昨年ヨットの操縦を始めた。

Empecé este trabajo hace una hora.

私は1時間前に仕事を始めた。

Pero lentamente empecé a ver la verdad

しかし私は少しづつ 真実を見始めたのです

Empecé a estudiar chino la semana pasada.

私は先週中国語を習い始めました。

Empecé a pensar qué podía hacer para ayudar.

私に出来ることはないかと 考え始めました

Así que empecé a sacarle fotos a todo.

私は あらゆるものを写真に撮り

Cuando empecé a pensar en mi propio trabajo,

私は 自分の仕事を 振り返るようになって

- Empezaba a aprender esperanto.
- Empecé a estudiar esperanto.

エスペラントの勉強を始めました。

Empecé a tocar la batería cuando tenía 18,

そして 18歳の時に ドラムを始めました

Empecé a aprender inglés alrededor de los diez años,

私は10歳の頃から 英語の勉強を始めました

En secundaria empecé a hacer cosas con componentes electrónicos.

私が中学の時は 電子装置で物を作り始めました

Que empecé a asustarme ante la posibilidad de perderlo.

その感覚を失うことを 恐れるようになりました

Empecé a notar que no alcanza con los eventos.

単にイベントだけでは 十分ではないことに気づきました

Empecé a usar la comida para adormecer mi dolor.

食べることで心の痛みを ごまかすようになり

Así que me agaché y empecé a hablar con él.

そこで私はしゃがみ込んで その子と喋り始めました

Empecé a pensar sobre esta lección hace apenas dos semanas

実は 私はこの教訓について 数週間前に考え始めました

Empecé a darme cuenta de algo en mi propia conducta

自分の行動を観察し始めました

Sé que, cuando empecé a indagar en mis sentimientos nacionalistas,

私の中のナショナリスト的感情を考えてみると

Luego empecé a notar estos impulsos de maldad en mí,

それからというもの 意地悪な衝動に駆られ

Ese primer año empecé a notar un par de cosas.

この1年間で いくつかのことに気づきました

Han pasado tres años desde que empecé a aprender francés.

フランス語の勉強を始めてから3年が経ちます。

Han pasado seis años desde que empecé a estudiar inglés.

- 私は英語を始めてからもう6年になる。
- 英語を学び始めてから6年です。

Han pasado cuarenta años desde que empecé a aprender japonés.

私が日本語の勉強を始めてから40年になる。

Y me empecé a interesar en este chico a mi lado.

そして 彼にとても興味を持ちました

Por lo que empecé a correr, pero él era más rápido

わしは走った しかしライオンはわしより速かった

Y esta era solo la primera hebra que empecé a hilar

事件の全面解決を期待して 捕まえたのに

Y empecé a notar a este chico que estaba a mi lado.

隣の青年に気づきました

Y empecé a adentrarme en el campo de la recolección de energía.

私は環境発電の分野に 打ち込み始めました

Y empecé a formar parte de su programa de mutilación genital femenina

私は女性器切除プログラムに

Me quité el calzado, empecé a bajar a pie por el sendero,

きついクライミングシューズを脱ぐと 下山し始めました

Empecé a pensar en mi propia muerte y en mi propia vulnerabilidad.

‎自分の死や ‎弱さについて考え始め

Al comienzo del gran viaje estaba mareado, pero gradualmente empecé a adaptarme.

長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。

- Apenas empecé a jugar tenis.
- Acabo de empezar a jugar al tenis.

- 私は、テニスを始めたばかりです。
- テニスは始めたばかりなんだよ。

Pero luego empecé a encontrarme con gente que iba a esa misma boda

しかし 式に向かう人と 何人も バッタリ会ってしまい

Así que, como niño varón, empecé a poner a las mujeres en pedestales

そこで私は子供心に 女性を 高みに置いて

- Comencé a jugar golf muchos años atrás.
- Empecé a jugar al golf hace años.

私は数年前にゴルフを始めた。

Fue en ese momento que empecé a ver los cambios en mí que quería ver.

自分が見たかった変化が 表れたのは この時です

Mi entrenamiento había llegado al punto que empecé a tener que faltar a la escuela

レッスンが本格的になり 私は学校を休みがちになっていました

- Con doce años empecé a conducir nuestro tractor para echarle una mano a mi padre durante la cosecha.
- Empecé a conducir nuestro tractor cuando tenía doce años, para ayudar a mi padre con la cosecha.
- A los doce años empecé a conducir nuestro tractor para ayudar a mi padre durante la cosecha.

収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。

Y tomé mi cámara de nuevo y empecé a hacer lo que amo y lo que sé hacer.

‎再びカメラを取り ‎大好きなことをしていた

Oh, por supuesto, estudié inglés en la escuela. Pero no fue hasta hace un par de años o tres que realmente empecé a tomármelo en serio.

もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。