Translation of "Debería" in Japanese

0.103 sec.

Examples of using "Debería" in a sentence and their japanese translations:

- Debería relajarme.
- Debería tranquilizarme.

僕はリラックスすべきだ。

- Debería ir contigo.
- Debería ir con vosotros.
- Debería ir con vosotras.

ご一緒しましょう。

¿Debería decírselo?

そのことを彼に言うべきだろうか。

¿Debería ir?

私は行くべきでしょうか。

¿Debería dimitir?

仕事辞めた方がいいかな?

Debería largarme.

- 出発しなくてはいけない。
- 出かけなくてはいけない。

¿Debería trepar el acantilado o debería costearlo?

海食崖を登るか 海岸線に沿って回るか

- Tom debería pedir perdón.
- Tom debería disculparse.

トムは謝るべきだ。

- Debería tener más cuidado.
- Debería prestar más atención.
- Yo debería tener más cuidado.

僕はもっと気をつけるべきだ。

- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

もっと早く来るべきだった。

¿Qué debería comer?

何を食べたらいいですか。

¿Qué debería decir?

なんと言ったらいいのか・・・。

¿Dónde debería sentarme?

どこに座ったらいいですか。

Ella debería desayunar.

彼女は朝食を食べた方がいい。

¡Debería darte vergüenza!

恥を知りなさい!

¿Cuál debería usar?

どっちを使えばいいんだろ?

Esto debería ayudar.

役に立つはずだ。

¿Qué debería hacer?

- 私は何をしたらよいでしょう。
- どうしよ~。
- どうすればいいんだ。
- どうしましょう。
- どうしたらいいんだろう?

Tom debería comer.

トムは食べた方がいいよ。

Eso debería ayudar.

役に立つでしょう。

¿Cómo debería llamarle?

なんとお呼びすればいいですか?

- No debería estar riéndome.
- No me debería estar riendo.

笑ってはいけない。

- Debería tener más cuidado.
- Yo debería tener más cuidado.

僕はもっと気をつけるべきだ。

- ¿Crees que debería ir solo?
- ¿Crees que debería ir sola?

私は一人で行くべきだと思いますか。

- ¿Debería pedirle ayuda a Peter?
- ¿Debería pedir ayuda a Peter?

ピーターに手伝ってもらいましょうか。

Que debería tener orgasmos,

オーガズムを感じるべきで

"¿Funciona como debería, verdad?".

「計画通りの運用だよね」

¿Por qué debería importarnos?

なぜ気にする必要が?

¿Debería importarles a Uds.?

例えば あなたはどうでしょうか?

Debería estar por aquí.

この下のどこかだ

Pero primero debería señalar

先にお断りしておきますが

Y debería haberlo sabido,

ただ 気付いているべきでした

La gente debería trabajar.

人は働くべきだ。

Debería haberme ido antes.

- もっと早く出発すれば良かったのに。
- もっと早く出発しておけばよかった。
- もっと早くに出発すればよかった。

¿Hacia dónde debería ir?

どちらへ行けばよいのだろう。

Ella debería llegar pronto.

彼女はまもなくここにくるだろう。

¿Debería cancelar la llamada?

通話の申し込みを取り消しましょうか。

No debería ser así.

こうなるはずじゃなかった。

La gente debería lavarse.

人は体を洗うべきである。

¿Qué debería hacer ahora?

- 私は今何をすべきですか。
- いま何をしたらいいんだろう?

¿A quién debería informar?

誰に知らせればいいですか。

No debería haberlo hecho.

- 失敗したなあ。
- しなきゃよかったな。
- やらなきゃよかったな。

Debería limpiar esa habitación.

私はその部屋を掃除すべきだ。

Debería irme a casa.

そろそろ帰るべきだ。

Todo ciudadano debería ayudarles.

すべての市民は彼らを援助すべきです。

¿Dónde debería poner esto?

これはどこに置けばよろしいのですか。

¿Debería pagar el gas?

ガソリンはこちらの負担ですか。

Usted no debería salir.

あなたは出かけるべきではない。

Debería prestar más atención.

僕はもっと気をつけるべきだ。

¿Debería llevar una revista?

雑誌を持ってきましょうか。

- ¿Debería trasnochar o no?
- ¿Debería trabajar toda la noche o no?

夜を徹するか否か。

O debería decir las matemáticas,

マジック (magic) を組み合わせた

Esto no debería ser controversial.

この点について 疑問はないでしょう

¿Debería pedirle ayuda a Peter?

ピーターに手伝ってもらいましょうか。

Debería pensar que tienes razón.

君は正しいと思いますが。

Mmmm, ¿cómo debería decir esto?

何て言ったらいいのかなあ。

Debería venderlo mientras aún funcione.

- まだ動くうちに売ってしまわなきゃ。
- 壊れる前に売ってしまわなきゃ。

Primero, debería escuchar ambas partes.

まず両方の言い分を聞きましょう。

¿Por qué debería pedirte disculpas?

- どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。
- どうしてあなたに謝らないといけないの?
- どうして私が謝らなきゃいけないの?

No sé cómo debería hacerlo.

- それをすべき方法が分からない。
- どうやったらいいのか分からないんだ。

La norma debería ser revisada.

その規則は修正されるべきだ。

Si viene, ¿qué debería decirle?

万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。

Si fallo, debería tratar nuevamente.

- 万一失敗しても、またやってみます。
- 万一失敗したら、またやってみよう。

Él debería haberse hecho actor.

彼は俳優になるべきだったのに。

Él ya debería haber llegado.

彼はもう着いてるはずだ。

Él no debería regresar aquí.

私は彼を2度とここへ来させない。

¿Debería yo llamarte un taxi?

タクシーを呼びましょうか?

Tom debería dejar de fumar.

- トムは禁煙すべきだ。
- トムはタバコを止めるべきだよ。

¿Dónde debería colgar este calendario?

このカレンダーはどこにかけましょうか。

¿Debería esperarla a que vuelva?

彼女が帰ってくるのを待つべきですか。

Debería cumplir con su deber.

自らの義務を果たすべきだ。

¿Hay algo que debería saber?

何か大事なニュースある?

Ella no debería ir sola.

彼女は1人で行かない方がよい。

¿Qué debería hacer a continuación?

- 次は何をしたらよいでしょうか。
- 次に何をしたらよいのですか。
- 次は何をすればいいのかな?

¿Cuándo debería yo recogerte mañana?

明日は何時に迎えに行けばいい?

Debería haberme quedado en casa.

家にいれば良かった。

¿Debería comprar algo para él?

あの人のために何か買ってあげましょうか。

Debería irme a dormir pronto.

そろそろ寝ないと。

Yo debería preguntar, ¿o no?

私が依頼すべきでしょうね。

Debería irme a la cama.

もうベッドにつかなくてはなりません。

Tom debería venir al mediodía.

トムは正午に来るはずだ。

El problema debería estar resuelto.

その問題は解決しているはずだ。

Debería estar preparando el almuerzo.

私は昼食を作らなければならない。

Debería haberme traído el ordenador.

パソコン持ってくればよかったな。

Este abrigo debería ser modificado.

この上着は仕立て直さなければならない。

Debería haberme puesto un abrigo.

コート着てくればよかった。

Tom debería estar en casa.

トムは家にいるべきだ。

- Debí haber llegado más temprano.
- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

もっと早く来るべきだった。

Debería saltar sobre toda esta nieve.

雪と氷の上をすべっていく