Translation of "Hacemos" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "Hacemos" in a sentence and their italian translations:

- Entonces, ¿qué hacemos ahora?
- ¿Entonces qué hacemos ahora?

E ora cosa facciamo?

¿Entonces qué hacemos?

Quindi che facciamo?

Hacemos una prueba.

Faccio una prova.

¿Qué hacemos hoy?

Che facciamo oggi?

No hacemos nada.

- Non facciamo niente.
- Noi non facciamo niente.
- Non facciamo nulla.
- Noi non facciamo nulla.

¿Qué hacemos aquí?

Cosa vogliamo fare qui?

Pero, realmente, ¿lo hacemos?

Ma come lo mettiamo in pratica?

¿Así que qué hacemos?

Quindi, cosa facciamo?

Aquí hacemos la comida.

Questa è la stanza dove cuciniamo.

Hacemos un gran equipo.

- Siamo una grande squadra.
- Noi siamo una grande squadra.

Entonces, ¿qué hacemos ahora?

E ora cosa facciamo?

¿Qué hacemos para cenar?

- Cosa facciamo per cena?
- Che cosa facciamo per cena?
- Che facciamo per cena?

¿Y ahora qué hacemos?

- Ora cosa facciamo?
- Adesso cosa facciamo?
- Ora che cosa facciamo?
- Adesso che cosa facciamo?
- Ora che facciamo?
- Adesso che facciamo?

Hacemos esto cada lunes.

- Facciamo questo ogni lunedì.
- Noi facciamo questo ogni lunedì.

Pero nosotros lo hacemos.

Ma noi sì.

Y nosotros hacemos lo mismo.

E noi facciamo esattamente la stessa cosa.

Así que hacemos varias cosas.

Così facciamo alcune cose.

Al decidir, hacemos una mezcla,

Il nostro è un insieme di pareri ed esperienze,

¿Hacemos rapel y bajamos directamente?

Ci caliamo con la corda e andiamo giù dritti?

¿Y si hacemos una pausa?

Che ne dici se ci prendiamo una pausa?

Hacemos esto todas las noches.

- Facciamo questo ogni sera.
- Facciamo questo ogni notte.
- Noi facciamo questo ogni sera.
- Noi facciamo questo ogni notte.

Hacemos una fiesta esta tarde.

- Faremo una festa stasera.
- Faremo una festa questa sera.

Hacemos toda clase de reparación.

- Effettuiamo ogni tipo di riparazione.
- Noi effettuiamo ogni tipo di riparazione.

Así es como hacemos helado.

Ecco come facciamo il gelato.

Hacemos todo en línea ahora.

Facciamo tutto online adesso.

O hacemos fuerza y lo intentamos.

O andiamo avanti, ci proviamo e basta.

Por supuesto que ya lo hacemos.

Ovviamente.

Hacemos mantequilla a partir de leche.

- Facciamo il burro a partire dal latte.
- Noi facciamo il burro a partire dal latte.

Nos hacemos viejos día a día.

Stiamo invecchiando giorno dopo giorno.

Todo lo que hacemos es estudiar.

Non facciamo altro che studiare.

No hacemos las cosas a medias.

- Non facciamo le cose a metà.
- Noi non facciamo le cose a metà.

Sino lo que hacemos con ello.

è cosa ne facciamo.

Si hacemos eso, debemos ser castigados.

Se facciamo una cosa del genere, dobbiamo essere puniti.

¿Por qué no lo hacemos ahora?

- Perché non lo stiamo facendo ora?
- Perché non lo stiamo facendo adesso?

Lo hacemos desde hace mucho tiempo.

Lo stiamo facendo da abbastanza tempo.

¿Hacemos rapel y bajamos directamente? ¿O no usamos la cuerda y hacemos escalada libre para bajar?

Ci caliamo giù con la corda? O proviamo senza la corda, in discesa libera?

Porque cuando lo hacemos nuestro juicio disminuye.

perché quando lo facciamo, alteriamo la nostra capacità di giudizio.

Con nuestras historias hacemos grande a EE.UU.

Rendiamo grande l'America con le nostre storie.

Entonces la pregunta es, ¿cómo lo hacemos?

La domanda quindi è: "come facciamo?"

O hacemos el refugio definitivo. ¡Un iglú!

Oppure costruiamo il migliore dei ripari, un igloo!

Todos hacemos esto varias veces al día,

Lo facciamo più volte al giorno,

Y nos lo hacemos a nosotros mismos,

E lo facciamo a noi stessi,

Y se lo hacemos a los demás.

e lo facciamo agli altri.

Aún hacemos lo que llamo "veranos amish"

Facciamo ancora quelle che chiamo "Estati Amish",

Con el dinero hacemos labores de desarrollo

Con i soldi ricevuti, portiamo avanti la costruzione

Oh, no hacemos eso aquí en España.

- Oh, non lo facciamo qui in Spagna.
- Oh, non lo facciamo qua in Spagna.

- ¿Cómo hacemos eso?
- ¿Cómo vamos a hacerlo?

- Come lo facciamo?
- Come la facciamo?

- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿Qué estamos haciendo aquí?

Cosa stiamo facendo qui?

- No estamos haciendo nada.
- No hacemos nada.

- Non facciamo niente.
- Noi non facciamo niente.
- Non facciamo nulla.
- Noi non facciamo nulla.

-¿Qué hacemos? -Solo hay que quedarnos aquí.

MR: Che facciamo ora? SJ: Uh, ce ne stiamo seduti tranquilli.

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Più diventiamo vecchi, più la nostra memoria peggiora.

- Hicimos tortitas para desayunar.
- Hacemos panquecillos calientes para desayunar.
- Hacemos hotcakes para desayunar.
- Hicimos panqueques para el desayuno.

- Abbiamo preparato dei pancake per colazione.
- Noi abbiamo preparato dei pancake per colazione.
- Preparammo dei pancake per colazione.
- Noi preparammo dei pancake per colazione.
- Abbiamo preparato delle frittelle per colazione.
- Noi abbiamo preparato delle frittelle per colazione.
- Preparammo delle frittelle per colazione.
- Noi preparammo delle frittelle per colazione.

Y muchas veces lo hacemos de manera perjudicial.

e spesso lo facciamo in modi malsani.

Concretamente en mi laboratorio, los hacemos con ratones.

Nello specifico, nel mio laboratorio, sui topi.

Donde no solo hacemos desaparecer a nuestros asistentes,

che non è solo un posto in cui facciamo svanire gli assistenti,

Hacemos bloques de hielo, construimos un domo semicircular,

Facciamo dei mattoni di ghiaccio e tiriamo su una piccola cupola.

¿Qué opinan? ¿Hacemos una trampa con carne podrida

Allora, cosa ne pensi? Prepariamo una trappola con un po' di carne marcia,

Ven a Albania, ahí siempre hacemos buen café.

- Vieni in Albania, dove trovi sempre del caffè ottimo.
- Vieni in Albania, facciamo sempre del buon caffè lì.
- Venite in Albania, facciamo sempre del buon caffè lì.
- Venga in Albania, facciamo sempre del buon caffè lì.

Así no es cómo hacemos las cosas aquí.

Non è così che facciamo le cose qui.

Cerramos conversaciones, y lo hacemos en nuestro detrimento,

cessiamo le conversazioni, e del tutto a nostro detrimento,

¿Por qué no hacemos un grupo de estudio?

Perché non formiamo un gruppo di studio?

Y entonces hacemos mucho más daño a las niñas

E poi facciamo un danno ancora più grande alle ragazze

Pero creo que podemos ahuyentarlos si hacemos una fogata.

Ma se facciamo un bel falò, servirà da deterrente.

Pero creo que podemos ahuyentarlo si hacemos una fogata.

Ma penso che un bel falò sarebbe un buon deterrente.

Pero lo que realmente hacemos es menospreciar el sexo.

Ma quello che facciamo davvero è sminuire il sesso.

Es que somos nosotros mismos quienes hacemos la cultura,

che siamo anche coloro che la formano, questa cultura,

¿Por qué no hacemos lo mismo con el océano?

Perché non fare lo stesso con il mare?

hacemos como si nuestra forma de vivir con Internet

che il modo in cui viviamo adesso con Internet

Y Uds. me dirán cómo hacemos para coser la grieta.

Mi chiederete come facciamo a ricucire la spaccatura.

El ancla del muerto, decisión valiente. Primero, hacemos una zanja.

L'ancoraggio a corpo morto, coraggioso. Prima scaviamo un solco.

Así que también hacemos fragmentos de video de actividades cotidianas,

quindi giriamo anche dei piccoli video delle attività quotidiane,

¿Y qué hacemos con 11 kg de nabo sueco en invierno?

E cosa fai con 25 sterline di rutabaga nel cuore dell'inverno?

Eso significa que lo que hacemos ahora afectará lo que sucede

Quello che facciamo ora influenzerà ciò che accade lungo il cammino

¿Qué haremos? ¿Nos refugiamos en las rocas o hacemos un iglú?

Cosa scegliamo? Il riparo nella roccia o facciamo un igloo?

¿O no usamos la cuerda y hacemos escalada libre para bajar?

O ci facciamo strada senza corda e tentiamo una discesa libera?

Para pagar el alquiler, le hacemos una transferencia al casero todos los meses.

Per pagare l'affitto, facciamo un trasferimento al padrone di casa ogni mese.

- ¿Por qué no nos tomamos un breve recreo?
- ¿Por qué no hacemos una breve pausa?

Perché non facciamo una breve pausa?

Tatoeba: ¿has oído hablar alguna vez de las peleas de oraciones? Sí, eso es lo que hacemos para divertirnos.

Tatoeba: Mai sentito parlare di combattimenti verbali? Sì, è quello che facciamo noi per divertirci.

¿Qué hacemos con este elefante blanco que nos regaló tu tía? Es demasiado feo para colgarlo en la pared.

- Cosa dovremmo fare con questo elefante bianco che ci ha dato tua zia? È troppo brutto per appenderlo al muro.
- Cosa dovremmo fare con questo elefante bianco che ci ha dato sua zia? È troppo brutto per appenderlo al muro.
- Cosa dovremmo fare con questo elefante bianco che ci ha dato vostra zia? È troppo brutto per appenderlo al muro.

Considerad lo que les hacemos a nuestros hijos. No les decimos "algunas personas creen que la Tierra es redonda, y otras que es plana; cuando crezcas, puedes, si quieres, examinar las pruebas y llegar a tus propias conclusiones". En su lugar decimos "la Tierra es redonda". Para cuando nuestros hijos son lo suficientemente grandes como para examinar las pruebas, nuestra propaganda ha bloqueado su mente...

Considerate ciò che facciamo per i nostri figli. Non diciamo loro: 'Alcune persone pensano che la terra è rotonda, e altre pensano che sia piatta; quando si cresce, si può, volendo, esaminare le prove e trarre le proprie conclusioni'. Invece di questo diciamo: 'La terra è rotonda'. Con il tempo i nostri figli sono abbastanza grandi per esaminare le prove, la nostra propaganda ha chiuso le loro menti...

Si no hubiésemos echado a Sadam Husein de Kuwait, ¿estaríamos hoy ofreciendo apoyo financiero al Kuwait ocupado? Si no hubiésemos echado a Milosevic de Bosnia, ¿estaríamos financiando hoy a Milosevic? Así pues, ¿por qué no hacemos lo mismo con Turquía? Díganle a Turquía que se vaya de la isla para que el norte de Chipre puede desarrollarse. Nadie quiere tener vecinos pobres. Sobre todo, los grecochipriotas no quieren vecinos pobres. Si tienen ustedes el valor de echar al ejército ocupante –el único ejército ocupante en un país europeo–, el desarrollo vendrá por sí solo.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.